Fotogalerie

Verteilung der Sachspenden
Fotos & Videos:
Alexandra, Fenja, Matthias
29th December 2015, Bamberg loading of the thirty pallets at the Company DB SCHENKER
Bamberg, 29.12.2015. Verladung der 30 Paletten bei der Fa. DB SCHENKER.
The big pallets can only be loaded with a forklift. Therefore after the packing action before Christmas the whole load had to be brought to the courtyard of the freight carrier.
Die großen Paletten können nur mit einem Gabelstapler verladen werden....
Ruckzuck everything is loaded...Many thanks to the Teams of DB SCHENKER in Bamberg and Coburg for the tremendous support and for donating the transport to Romania.
Ruckzuck ist alles aufgeladen... Vielen dank an das Team von DB SCHENKER...
24 hours later Liam sent the following photographs from Oradea.
24 Stunden später sendet uns Liam die folgenden Fotos aus Oradea.
Here also the unloading is done with a specially organized forklift. The pallets and cardboxes are much too heavy to unload them by hand.
Auch hier wird mit einem extra organisierten Stapler entladen. Die...
Eight helpers are ready to store the pallets until the distribution.
Acht Helfer stehen bereit und lagern die Paletten bis zur Verteilung ein.
This is the building were the goods can be stored until the start of the distribution on January 02nd.
In diesem Gebäude können die Güter bis zur Verteilung ab dem 02. Januar...
The exciting question is: will the pallets fit through this door?
Die spannende Frage - passen die Paletten durch die Tür?
This is very tight....
das wird knapp...
The frame of the door is removed...then it works. Puh
Der Türrahmen wird ausgebaut, dann geht es, puh.
New Years morning shortly after four a.m. Team one is leaving Bamberg.
Neujahrsmorgen um kurz nach vier Uhr, Abfahrt von Team eins aus Bamberg.
Many thanks to Company BBS+Dach GmbH for letting us the mini bus free of charge. After about 13 hours the team will reach Oradea....
Vielen dank an die Fa. BBS+Dach GmbH für die kostenfreie Überlassung des...
This photo came by mobile at the first day of the distribution. A colony of self made huts near Oradea which we already visited last winter.
Ein Foto welches am ersten Tag der Verteilung per Handy kam. Eine Siedlung...
The Team at supper with Emma and Liam, who tremendously prepared and organized everything beforehand in Oradea. Thanks!
Das Team beim Abendessen mit Emma und Liam, welche in Oradea im Vorfeld...
Near Cluj we visit an old lady and her daughter. Together with Cosmin, Petra and Emil, our local friends, we have a look at the very simple apartment. The stove is in a very poor condition and almost no longer usable.
In der Nähe von Cluj wird eine alte Dame mit ihrer Tochter besucht....
The old lady is bedridden and it is freezing cold in her apartment. We decide to buy a new stove and Matthias is taking measure.
Die alte Dame ist bettlägrig und es ist eiskalt in der Wohnung. Sofort...
Bruno and Matthias are checking the material.
Bruno und Matthias sichten das Material.
Together with Cosmin and Emil we discuss which type is stove is most suitable.
Gemeinsam mit Cosmin und Emil wird beraten, welches Modell am besten...
Back from the construction market, it is snowing again. Together with two neighbors of the sick woman, the stove is carried into the only room.
Zurück aus dem Baumarkt, es schneit wieder. Gemeinsam mit zwei Nachbarn...
The stove has not yet been installed. The children feel cold and step from one foot on the other.
Der Ofen ist noch nicht angeschlossen und die Kinder frieren und tippen...
It is pitch dark in this room without electricity. Matthias is using his head lamp and only the flashlight of the photo gives the picture this much light.
Es ist stockdunkel in dem Zimmer ohne Elektrizität. Matthias leuchtet mit...
This lady is very happy about the cap. She is bedridden and waiting for an operation on her spine.
Die Frau freut sich sehr über die Mütze. Sie ist bettlägrig und wartet auf...
Photo series "Visit of people living on tubes for district heating." To come to the simple quarters we are balancing on top of these tubes.
Fotoserie "Besuch von Menschen, die an Fernwärmerohren leben"....
We meet a old sick lady whose life is depending on the district heating tubes.
Wir treffen auf eine alte kranke Frau, deren Überleben von den...
Her husband tells us how they removed the insulation of the tubes to find the heat coming from them.
Ihr Mann beschreibt uns, wie sie die Isolierung der Rohre entfernt haben,...
Both receive shoes, jackets and sleeping bags out of our stock.
Die beiden bekommen Schuhe, Jacken und Schlafsäcke aus unserem...
Alexandra puts some boots on the lady's feet. They are fitting.
Alexandra zieht der Frau ein paar Stiefel an. Sie passen.
When we give a jacket to her husband he first looks puzzled at us.
Als wir ihrem Mann eine Jacke schenken, schaut er uns zunächst verdutzt an.
Then he is very happy and thanks us for the warm cap of our knitting friends and for the jacket.
Dann freut er sich sehr und bedankt sich für die warme Mütze unserer...
Pauli, a young man, is living all alone directly between the tubes on old mattrasses.
Pauli, ein junger Mann, wohnt alleine direkt zwischen den Rohren auf...
Late in the evening we are still on the way. It is starting to snow - and what is missing?
Spät abends sind wir noch unterwegs. Es beginnt zu schneien - und was...
Of course the self knitted caps!
Natürlich die selbstgemachten Strickmützen!
The falling snow and the enthusiasm of the children let us feel a bit of the original christmasmood which is often lost in our hectic life.
Der fallende Schnee und die Begeisterung der Kinder lässt uns ein bisschen...
We are distributing bears, dugs, rabbits, cats and dogs. Their new owners are beaming and certainly will take good care of the animals.
Bären, Enten, Hasen, Katzen und Hunde verteilen wir. Ihre neuen Besitzer...
What is wonderful about children is, that their happyness is always coming from their hearts.
Das Wundervolle an Kindern ist, dass ihre Freude immer von Herzen kommt.
Early in the morning when it is freezing cold we distribute 18 banana boxes full of basic foods near Oradea
Früh am Morgen verteilen wir bei klirrender Kälte 18 Bananenkisten voller...
One person of each family was sent to pick up our boxes.
Jede Familie hat jemanden geschickt, der unsere Kisten abholt.
We are not able to imagine what it means to live in poorest conditions and be dependent on the help of others.
Wir können uns nicht vorstellen, was es bedeutet in ärmlichsten...
The simple huts are standing lonesome on the wide field. We are filling part of the place with our care packages and the hearts of the People with new hope.
Einsam stehen die einfachen Hütten auf dem weiten Feld. Wir füllen einen...
We also are again distributing clothes. Matthias is helping to find Fitting jackets, Pullovers and shoes.
Auch Kleidung verteilen wir wieder - Matthias hilft passende Jacken,...
Carefully the new possessions are sorted or put on at once.
Sorgsam werden die neuen Habseligkeiten sortiert - oder gleich angezogen.
Wherever we are, the caps of our knitting friends must not be missing in the romanian winter.
Ganz egal wo wir sind, die Mützen unserer Strickfreundinnen dürfen im...
Our friend Emma is coming from Romania and therefore she not only can translate for us but also can show us those people who are in dearest need for help.
Unsere Freundin Emma kommt aus Rumänien - und kann daher nicht nur für uns...
Happily this lady is beaming at us. However ever now and then she is turning sad as her 35 years old son only died last week.
Glücklich strahlt uns diese Frau an. Immer wieder wird sie jedoch...
With satisfaction our packages and donations are carried to the partially far away huts.
Zufrieden werden unsere Pakete und Spenden in die zum Teil weit entfernten...
We see the nice old lady home to her hut. She is suffering from heavy asthma and it is very hard for her to walk even short distances.
Wir begleiten die nette alte Frau bis zu ihrer Hütte. Sie hat starkes...
We find the small welps closely cuddled together and covered with some snow. Their mother does not understand that all help is too late for her three kids.
Eng aneinander gekuschelt, mit einer kleinen Schneedecke überzogen, finden...
Our food packages are bulky and heavy, but we keep our good mood.
Unsere Nahrungspakete sind unhandlich und schwer, doch die gute Laune...
We somehow bring India to Romania - or at least their way of transporting heavy goods on their heads - a practical and even dignified way of transport.
Wir holen Indien nach Rumänien - oder zumindest die Art schwere Kisten auf...
The sun is shining and is deceiting us about the extreme chilliness. We reach our goal exhausted but happy.
Die Sonne scheint und täuscht über die extreme Kälte hinweg. Wir erreichen...
Everything which does not fit into the single room where this family is living, has to remain in front of the door. Also the baby carriage which is being used to bring water from the washing place which is about 50 meters away.
Alles, was nicht in den einen Raum passt, in dem diese Familie lebt,...
Every time we are friendly invited into all huts, rooms and little houses - even if the People are living in very poor conditions they are happy about our visit.
Immer werden wir freundlich in alle Hütten, Räume und Häuschen...
We are very much impressed by this strong young lady who just had a hard operation. This was only possible for her because of the health insurance of her grandmother.
Beeindruckt sind wir von dieser starken jungen Frau, die gerade erst eine...
Continously we are buying packages with basic foods in some supermarket.
Immer wieder kaufen wir Nahrungspakete mit Grundnahrungsmitteln im...
Goods which are cheaper in the whole sale market are bought there.
Was billiger im Großhandel ist, wird dort besorgt.
Liam and Emma are looking for the most economical butter.
Liam und Emma beim Heraussuchen der kostengünstigsten Butter.
Bruno and Emma putting the goods on the belt.
Bruno und Emma legen die Ware aufs Band.
During this shopping we notice a man who is comparing lowest prices at length. We talk to him and add his small purchase to our bill.
Während des Einkaufens fällt uns ein Mann auf, der kleinste Preise lange...
He is so enthusiastic that he wants to get photographed with everyone of us.
Vor Begeisterung will er sich mit jedem von uns fotografieren lassen.
Right behind the counter our precious gifts are packed into banana boxes...
Gleich hinter der Kasse werden die kostbaren Geschenke in Bananenkartons...
...and Bruno and Matthias put them into the cars.
…und Bruno und Matthias stapeln sie in die Autos.
A children's home where 30 children who have once been street children are hosted is gifted with toys, shoes and blankets.
Ein Kinderheim, welches 30 Kinder, die u.a. ehemals Straßenkinder waren,...
The joy is immense and the things are used and tested at once.
Die Freude ist riesig und die Sachen werden gleich ausprobiert.
A boy proudly presents the new shoes he had selected.
Ein Junge zeigt stolz die neuen Schuhe, die er sich ausgesucht hat.
This schoolbag too is kindling great joy
Auch diese Schultasche löst große Freude aus.
The bathing wrap finds a new owner and the second one is immediately used to to wrap up the teddy bear.
Der Bademantel findet eine neue Besitzerin und auch der Teddy wird gleich...
Every one of the three houses is the home of ten children. Later on the gifts are distributed fairly.
In jedem der drei Häuser des Heimes wohnen zehn Kinder. Später werden die...
THANKS to all children at home who donated their things for the Romanian children.
DANKE an alle Kinder zu Hause, die ihre Sachen zugunsten der rumänischen...
In a Roma Community in Cluj Napoca 200 Family receive a sack with clothes, a bucket with potatoes and fire wood.
In einer Roma-Community in Cluj Napoca bekommen 200 Familien einen Sack...
About 500 children are living here with their families under most difficult conditions.
Ca. 500 Kinder leben hier mit ihren Familien unter schwierigsten...
200 bags of clothes collected in Germany are moving from the truck into the small self built chapel.
200 Säcke mit der gesammelten Kleidung aus Deutschland wandern aus dem LKW...
In a line the heavy potatoe sacks are carried more easily.
In der Kette tragen sich die schweren Kartoffelsäcke leichter.
Bruno and Emil are piling the sacks.
Bruno und Emil stapeln die Säcke aufeinander.
Every last potatoe is rescued from the minibus before the driver departs.
Sorgfältig werden auch die letzten Kartoffeln aus dem Kleinbus...
Our new friend Cosmin - here talking with Alexandra - and his daughter Petra are translating everything we need for the organisation from Romanian into English.
Unser neuer Freund Cosmin, hier im Gespräch mit Alexandra, und seine...
The small church is fully occupied and the rest of the people have to remain outside. Before potatoes and clothing are distributed all are rejoicing and singing songs.
Die kleine Kirche ist voll besetzt, die übrigen Bewohner müssen draussen...
Then every family receivs one bucket with potatoes.
Danach erhält jede Familie einen Eimer Kartoffeln...
and a bag with clothes.
und einen Sack mit Kleidung.
Also this family who is living from collecting garbage is receiving the precious gifts.
Auch diese Familie, die vom Müllsammeln lebt, erhält die kostbaren...
All are happy and drag their bag home.
Alle freuen sich und schleppen den Sack nach Hause.
We buy another mini bus full of fire wood and Matthias is distributing to the families. In the winter wood is here essential to survive.
Wir kaufen noch ein Kleinbüsschen mit Feuerholz und Matthias verteilt an...
The treasures are draggged to the nearby huts.
Die Schätze werden in die nahe gelegenen Hütten geschleppt.
Emil, our friend from Cluj is carrying wood to the home of an old lady who has difficulty to walk.
Emil, unser Freund aus Cluj, trägt einer alten Frau, die nicht gut laufen...
THANKS to ALL who enabled this action!!!
DANKE an ALLE, die diese Aktion möglich gemacht haben!!!
In many families, in homeless shelters and on the street we are distributing the clothes we had gathered back home.
ir teilen in vielen einzelnen Familien, in Obdachlosenheimen und auf der...
Again and again the bus gets completely packed which had been provided to us by Matthias from the Joseph's foundation in Bamberg.
Immer wieder wird der Bus vollgepackt, der uns durch Matthias von der...
With the pallet truck Matthias is driving the heavy boxes with presorted clothes to the bus
Mit dem Hubwagen fährt Matthias die schweren Kartons, die bereits...
Emma is piling the things in the bus using every last little Corner.
Emma stapelt die Sachen bis ins letzte Eckchen.
Bruno  and Liam are rearanging the boxes in the store place.
Bruno und Liam stapeln die Kartons im Lager um.
Even in the night the sorting goes on in the light of flashlights. Here are Erni, Michael, Margarete and Fenja. Alexandra taking Pictures.
Auch in der Nacht wird mit Taschenlampen noch sortiert. Hier Erni, Michael...
Fortunately we received many many covers which are urgently needed on Romania's roads and in the leaky huts.
Glücklicherweise haben wir viele, viele Decken, die auf Rumäniens Straßen...
Here shoes are being sorted. Everywhere we go people are begging for boots and warm shoes.
Hier werden Schuhe sortiert. Überall, wo wir hinkommen, bitten die...
Also in the logistic hall in Cluj many volunteers are helping the pack the warm clothes into small portions.
Auch in der Logistikhalle in Cluj helfen viele Freiwillige mit, die warme...
Shoes are needed everywhere really urgently.
Schuhe werden überall besonders dringend benötigt!
Emil and sister Gabriela, our friends from the Caritas in Cluj Napoca also brought a small team of volunteers to help with the sorting.
Auch Emil und Schwester Gabriela, unsere Freunde von der Caritas in Cluj...
Hard working is going on. Here André and Matthias.
Es wird geschuftet. Hier Andre und Matthias.
Together we are strong!
Gemeinsam sind wir stark!
Bruno, Fenja and Matthias are knotting the bags before they are loaded into the small truck.
Bruno, Fenja und Matthias beim Zuknoten der Tüten, bevor sie in den...
Thousand Thanks to Mirabella and her team in Cluj and to Hartmut and his team in Bamberg! Without your support this helping action would not have been possible.
Tausend DANK an Mirabela und ihr Team in Cluj und an Hartmut und sein Team...
20 very poor families are invited to the Caritas in Cluj Napoca in order to chose clothes. All are very moved and grateful.
Zur Caritas in Cluj Napoca werden 20 sehr arme Familien eingeladen, die...
Beforehand together with Emil, the social worker of the Caritas these families were visited at home and selected by their indigence.
Zusammen mit Emil, dem Sozialarbeiter der Caritas, wurden die Familien...
We help to spread the things on the tables.
Wir helfen beim Ausbreiten der Sachen auf den Tischen.
Mihaela is also sorting...
Auch Mihaela sortiert mit...
This elderly lady first did not dare to step to the tables. We found this nice shawl and a pair of boots for her. She is thanking us again and again.
Diese ältere Dame traute sich zunächst nicht, an die Tische heranzutreten...
Short discussion with Emil the Caritas social worker, as to the delight of all, the selected families will receive a big food package.
Kurze Besprechung mit Emil, dem Sozialarbeiter der Caritas, denn zur...
Matthias is helping the woman with the heavy load out to the street and we say goodby.
Matthias hilft der Frau mit der schweren Fracht hinaus auf die Straße und...
In Roma Communities we distribute caps, clothes and cookies
In Roma- Communities werden Mützen, Kleidungsstücke und Plätzchen verteilt...
To organize the distribution in a orderly manner the children who already received their gifts pass through a gate in the courtyard.
Damit die Verteilung geordnet verlaufen kann, gehen die Kinder, die...
The little boy is looking at Matthias with astonishment.
Erstaunt blickt der kleine Junge Matthias an.
The little girl is gratefully looking at us.
Dankbar sieht uns das kleine Mädchen an.
The selfmade caps of our knitting friends always trigger joy. THANKS!!
Die selbst hergestellten Mützen unserer Strickfreundinnen lösen immer...
The second team too is visiting many many single families with hard destinies.
Auch mit dem 2. Team besuchen wir viele, viele einzelne Familien mit...
The huts they live in are mostly scantily cobbled together
Die Hütten, in welchen sie leben, sind meist notdürftig zusammen...
As a precaution we do not continue here to prevent to get stuck again.
Vorsichtshalber fahren wir hier nicht weiter, um nicht wieder stecken zu...
When we arrive the little boy is scrutinizing us.
Als wir kommen, mustert uns der kleine Junge ganz genau.
His Little sister receives a snow suit out of the donated clothes.
Seine kleine Schwester bekommt einen Schneeanzug von den gespendeten...
And Margarete quickly buys another baby carriage which the mother was wishing for. Liam and Micheal put it together.
Und Margarete kauft kurzerhand noch einen Kinderwagen, den sich die Mutter...
The joy is big.
Die Freude ist groß...
Together with the father of the family Michael fetches a sack of potatoes and a box with food from the bus.
Zusammen mit dem Vater der Familie bringt Michael vom Bus noch einen Sack...
While the mother is putting the donated gifts into the hut, Erni is caring for the Baby.
Während die Mutter die gespendeten Geschenke in die Hütte räumt, kümmert...
Meanwhile Margarete is looking for fitting shoes for the children.
Margarete sucht in der Zwischenzeit passende Schuhe für die Kinder aus...
...and puts some grape sugar sweeties in the pocket of the Boy.
...und steckt dem Jungen noch einige leckere Traubenzucker in die Tasche.
A little stuffed dog to be loved must not be missing.
Auch ein kleiner Stoffhund zum Liebhaben darf nicht fehlen!
The little boy is so enthusiastic that he is often slipping and almost falls into the mud. Michael as a precaution takes him up on his arm what he even takes pleasure in.
Vor lauter Begeisterung rutscht der kleine Junge öfter aus und fällt...
In a tiny hut we find grandparents with their grandchild.
In einer winzigen Hütte finden wir Großeltern mit ihrem Enkel vor.
The boy gets a small package with gifts and the family a big parcel with food.
Der Junge bekommt ein kleines Paket mit Geschenken und die Familie ein...
Enthusiastically he is unpacking the gifts and is fascinated by the new shoes which even are blinking.
Mit Begeisterung packt er die Geschenke aus und ist fasziniert von den...
His grandpa is all moved...
Auch sein Großpapa ist ganz gerührt...
Two girls who are living in poorest conditions with the parents are getting another parcel with gifts.
Ein weiteres Paket mit Geschenken bekommen zwei Mädchen, die mit ihren...
They are living in this house in one small room without windows
Sie wohnen in einem kleinen Zimmer, ohne Fenster, in diesem Haus.
The joy of both is undescribable. Their mama (between the girls) has to nourish the Family by gathering garbage as the father is sick. (In the Background are our two friends Anniko and Brigitta who pointed this family out to us.)
Die Freude der beiden ist unbeschreiblich. Ihre Mama (zwischen den Mädchen...
While Michael is carrying a this woolen blanket and a big parcel with Food into the room....
Während Michael eine dicke Wolldecke und ein großes Paket mit Essen ins...
...Fenia is filming.
…filmt Fenia.
In their only tiny room of the family the father is showing his sick legs to Michael.
In dem einzigen, winzigen Raum der Familie zeigt der Vater Michael seine...
The caps of our knitting friends produce by magic smiles to the faces of the children.
Die Mützen unserer Strickfreundinnen zaubern ein Lächeln auf das Gesicht...
In an institution for homeless People inhabitants are extremely happy about the caps and fine jackets.
In einem Obdachlosenheim freuen sich die Menschen riesig über die Mützen...
Everybody who is living here has a bed for the night however during the day he or she has to go out into the cold.
Jeder, der hier lebt, hat ein Bett für die Nacht, muss tagsüber aber...
Erni helps with probing.
Erni hilft beim Anprobieren.
Our shoes are everywhere very much required. Unfortunately we do not have enough with us.
Unsere Schuhe sind überall sehr gefragt. Leider haben wir hier zu wenige...
Thanks for the wonderful shawl...
Danke für den wunderschönen Schal…
Even if sometimes a jacket is too big that does not matter in the least.
Auch, wenn eine Jacke mal zu groß ist, macht das gar nichts.
The bus is stuck fast. Fortunately Steve is there to help us...
Der Bus steckt fest. Zum Glück ist Steve da und hilft uns...
All forces put together and the bus is again ready to go.
Mit vereinten Kräften wird der Bus wieder fahrbereit gemacht.
All are relieved and Michael is cleaning up the left Overs bevor we drive to Cluj Napoka which is three hours away.
Alle sind erleichtert und Michael räumt die Reste auf, bevor wir in das...
Ups the bus is totally full. How can we get into it?
ups, der Bus ist voll und wie kommen wir jetzt hinein?
Michael put the boxes on the front seat. Margarete and Erni step in and the boxes are put back again ;-)
Michael räumt die Kisten auf den Vordersitz. Margarete und Erni steigen...
In the small self built church of a Roma Community we offer medical Support.
In der kleinen, selbst gebauten Kirche einer Roma- Community bieten wir...
More and more patients are coming and tell about their ailments.
Viele Patienten kommen nach und nach und berichten von ihren Beschwerden.
Margarete is assisting and sister Gabriela is translating from Romanian to English.
Margarete assistiert und Schwester Gabriela übersetzt vom rumänischen ins...
A girl has got chicken pox.
Ein Mädchen hat die Windpocken.
After been treated the children can chose toy animal from the big box.
Nach der Behandlung dürfen sich die Kinder ein Kuscheltier aus der großen...
The trousers of Josef are sticking to his leg. It must be torn. Below we see his open leg which he had bandaged with an old rag.
Die Hose von Josef klebt am Bein, sie muss zerrissen werden. Darunter...
The wound gets desinfected...and freshly bandaged.
Die Wunde wird desinfiziert... und neu verbunden.
Josef is happy about his new trousers and the socks...
Josef freut sich über seine neue Hose und die Socken...
In their hut Michael is putting an infusion to the father of eight children.
Dem Vater von acht Kindern legt Michael in dessen Hütte eine Infusion.
Meanwhile Margarete and Erni are distributing shoes, clothes and caps to children who are extremely needy.
In der Zwischenzeit verteilen Margarete und Erni Schuhe, Kleidung und...
THANKS to ALL you friends for joining us with your help!!!
DANKE an ALLE Freundinnen und Freunde für Euer Mitmachen!!!