Photogallery

Journey from 27.12. till 10.01.2015
Photos and Videos:
Alexandra
Flyer Hilfsaktion Moldawien - Frontseite
Front page flyer Moldova relief action
Flyer Hilfsaktion Moldawien - Rückseite
Back page flyer Moldova relief action
Karte
Map
Rückblick:  Übersichtskarte zur Erkundungsfahrt im Juni 2014. Fahrtroute von Bamberg bis nach Calarasi.
Review: Overview map for exploratory trip in June 2014. Route from Bamberg...
Begegnungen auf der Fahrt
Encounters on the way.
Eine Familie mit ihrem Fahrzeug
A family with their vehicle.
Eine ältere Dame am Wegesrand.
An elderly lady on the roadside.
Besprechung im Rathaus in Calarasi, Juni 2014. Von links, Igor, Frank, Alexandra, Bürgermeister Nicolae Melnic
Meeting at the Town Hall in Calarasi, June 2014. From left Igor, Frank,...
Die Liste für die Ermittlung der Nahrungsmittelpakete wird final geprüft.
Final check of the list of the recipients of the food packages.
Wir hatten die Namenslisten in Excel übertragen. Penibel werden von einer Mitarbeiterin im Rathaus in Calarasi noch ein mal alle Namen und Angaben auf Richtigkeit geprüft.
We had transferred the names into an Excel sheet. An employee of the town...
Sammelstelle im Dezember 2014 - Färbergasse 28 in Bamberg. Quelle Foto: Google Maps. Vielen Dank an die Stadt Bamberg für die kostenfreie Überlassung des Gebäudes.
Collection point December 2014 - Färbergasse 28 in Bamberg. Photo source:...
Anfahrtskizze
Access road map
11.12.2014 - Die Paletten werden von der Fa. Schenker angeliefert. Am Sonntag den 14.12.2014 geht es los - 1. Anliefer- und Verpackaktion in der Färbergasse 28.
Dec. 11, 2014 - The pallets are delivered by the company Schenker. On...
Vorbereitungen für die 1. Verpackaktion am 14.12.2014
Preparations for the first packing action on Dec. 14, 2014.
Es werden einige Boxen mit Nahrungsmitteln gebracht und gleich verpackt. Zusätzlich werden die Mützen für Moldawien und Rumänien in Kartons verstaut.
Boxes with food are brought and packed. In addition, the caps for Moldova...
Ein Karton mit liebevoll gestrickten Mützen, die per Post nach Bamberg kamen.
A cardboard box with lovingly knitted caps which arrived by mail in...
Langsam füllt sich der Raum mit fertig gepackten Paletten.
By and by the room fills with ready packed pallets.
Eine Palette mit Mützen für Rumänien wird mit Folie umwickelt und so für den Transport stabilisiert und vor Feuchtigkeit geschützt.
A pallet with caps for Romania is wrapped with foil to stabilize it for...
Abholung von fünf Paletten am 16.12.2014 und Transport in das Speditionslager der Fa. Schenker. Dort wird die gesamte Sendung gesammelt und später die Zollabfertigung gemacht. Am 20.12.2014 ist die nächste Verpackaktion...
Five pallets are picked up on 16.12.2014 and conveyed into the freight...
19.12.2014 - Frank war heute einkaufen ;-)  Für die gespendeten Pakete war ein Großeinkauf fällig. Ware für 100 Pakete steht bereit zum Verpacken...
Dec, 19 - today Frank went shopping ;-). A bulk purchase was necessary to...
19.12.2014 - Die Paletten für die 2. Verpackaktion stehen bereit.
Dec. 19 - the pallets for the 2nd packing action are ready.
9 Pakete in "Naturalien" werden heute angeliefert. Vielen herzlichen Dank an die Spender! Helena und Frank beim Umpacken in die Transportkartons.
9 packet of goods in kind are received today. Many thanks to the donors!...
Alle Produkte werden auf der Checkliste abgehakt. Anna-Maria und Susanne.
All products are checked off on the check list by Anna-Maria and Susanne.
Gregor, Johannes und Frank.
Gregor, Johannes and Frank.
Karton für Karton wird bestückt...
Carton by carton is loaded.
Pro Palette werden 12 Kartons in drei Lagen verpackt. Jeder Karton wiegt 28 kg.
12 cartons are packed in three layers per pallet. Each box weighs 28 kg.
Alle in "Action" ;-)
Everybody "in action" ;-)
20.12.2014 - Letzte Anlieferung von Paketspenden und große Verpackaktion. Am Ende des Tages sind weitere 105 Pakete fertig - fast drei Tonnen (!) Lebensmittel wurden heute verpackt...
Dec. 20, 2014 - Last delivery of donated packages and large packing action...
Helena und Susanne packen ein Paket und haken die Checkliste ab.
Helena and Susanne grabbing a package and checking off the list.
Maria "sichert" die Shampooflaschen mit einem Klebeband. Shampoo und Öl kommen dann in eine Plastiktüte, für den Fall der Fälle... Später bringt Maria für das Team kannenweise Tee und Pizza.
Maria "securing" the shampoo bottles with tape. Shampoo and oil...
Michael mit "Schichtführer" Moritz.
Michael with "shift foreman" Moritz.
Moritz geniesst das über den Tag entstehende Paletten-Labyrinth.
Moritz enjoys the pallet maze growing over the day.
Claudia holt Nachschub im Vorratslager.
Clauda gets replenishment from the warehouse.
Mit mehreren Teams geht es zügig voran.
With several teams work is progressing rapidly.
Dazwischen werden Pakete als Spende angeliefert. Hier Margarethe, die mehrere Pakete von verschiedenen Spendern bringt.
In between donated packets are. Here we see Margarethe bringing several...
Gemeinsam mit Frank verstaut sie die Waren in den Transportkartons.
Together with Frank, the goods are stowed into transport cartons.
.
Susanne "liefert" den nächsten Karton mit Sonnenblumenöl.
Susanne 'delivering' the next carton with sunflower oil.
Auch die feuchtigkeitsempfindlichen Waren werden in einer zweiten Tüte verpackt, sicher ist sicher. So wird Karton für Karton bestückt und wandert dann auf eine der bereit stehenden Paletten.
The moisture-sensitive goods are as well packed in a second bag - better...
12 Kartons pro Palette. Jeder mit einem Aufkleber "Hilfsgüter" markiert.
12 cartons per pallet, each one labelled as "auxiliary goods".
Die fertigen Paletten werden markiert und noch mit Folie umwickelt. "Arbeitsbesprechung" Michael und Frank.
The finished pallets are labelled and wrapped with a foil. "Working...
.
Moritz ist jetzt mit Opa Bruno unterwegs, um fehlende Lebensmittel zur Vervollständigung von Paketen zu besorgen...
Moritz is now with grandpa Bruno getting the missing goods to complete the...
Das Gebäude ist zwar zugig, aber die Temperaturen sind erträglich. Zum Glück haben wir kein typisches Winterwetter und die Arbeit macht warm :-)
The building is indeed drafty, but the temperatures are bearable....
Schon vier Paletten fertig...
Already four pallets are ready.
Auch Silke hat ein Paket gebracht und unterstützt uns danach beim Packen ;-)
Also Silke has brought a package and then helps us with packing :-)
.
.
Langsam wir der Platz weniger. Am Ende der Aktion steht alles voller fertiger Paletten...
Slowly there is always less space. At the end of the action, everything is...
.
Der nächste Karton voller Nudeln wird "geplündert".
The next carton of noodles is "plundered".
.
Tanja bei der Prüfung der Liste - alles eingepackt?
Tanja checking the list - everything packed?
Wie viele Pakete fehlen noch? Wer bringt noch Naturalien? Was ist noch an Ware da und was muss für die letzte Packaktion noch gekauft werden. Fragen über Fragen.
How many packages are missing? Who will bring more kind? Which goods are...
Jeder Karton wird sorgfältig positioniert, damit alle sicher auf der Palette stehen.
Each carton is carefully positioned so that all are safely on the pallet.
Aufkleber drauf - fertig.
Sticker on it - that's it.
Es geht immer flotter und um kurz vor eins gehen uns die ersten Waren aus. Michael und Tanja fahren los und besorgen die fehlenden Sachen, damit die letzten Pakete vollständig werden.
Work is going on always faster and shortly before 1:00 p.m. we are running...
Kaffeepause. Maria hat uns bereits vorher mit Tee und Pizza versorgt - Danke!
Coffee break. Maria already supplied us with tea and pizza - thank you!
Während die letzten Pakete für heute gepackt werden, beginnt schon das große Aufräumen.
While the last packets for today are packed, the big clean-up already...
Alles voll Paletten. Am Montag ist Abholung und Transport in das Speditionslager. Am Dienstag packen wir den Rest...
Pallets everywhere. On Monday collection and transport to the shipping...
"Inventur" durch Claudia und Frank.
Claudia and Frank making "inventory".
.
Um kurz nach 15:00 Uhr - fertig für heute, Zeit zum quatschen ;-) Am Dienstag den 23.12.2014 geht es weiter.
Shortly after 3:00 p.m. - finished for today, time to chat ;-) On Tuesday...
23.12.2014 - Vielen Dank an alle Spender/innen und Helfer/innen!!  Aus verschiedenen Kindergärten (Gundelsheim und Sylbach) und Schulen (Montessorischule Bamberg) kommen gespendete Pakete.
Dec. 23, 2094 - Thanks to all donors and helpers!! From various...
23.12.2014 - Einkauf der fehlenden Waren für die letzten Pakete.
Dec. 23, 2014 - Shopping of missing items for the last packages.
Claudia und Frank räumen wieder ein paar Regale leer...
Claudia and Frank emptying once more some shelves...
Los geht's
Off we go!
Heute packen beim Endspurt: Anny, Nina, Claudia, Caye, Tanja, Bruno, Frank und Michael. Alexandra macht wieder Fotos.
Today Anny, Nina, Claudia, Caye, Tanja, Bruno, Frank and Michael are doing...
Nina packt nach "Anleitung" ;-)
Nina packing according to "instructions" ;-)
Die letzte Lieferung - Mehl war aus!
Last delivery - there was no more flour!
.
.
.
Das letzte Paket von 150 Stück ist fertig. Zeit für einen Tee. Vielen Dank an Maria, die uns wieder bestens mit warmen Getränken versorgt hat!
The last of 150 packages is completed. Time for a cup of tea. Many thanks...
Zeit zum Aufräumen. Nina und Claudia fahren noch zwei Mal zum Wertstoffhof.
Time to clean up. Nina and Claudia drive two times more to the recycling...
.
Es ist vollbracht - Abholung der fertigen Paletten durch die Fa. Schenker. Im Speditionslager findet nun die Zollbeschau statt. Am 29.12.2014 wird die Sendung verladen und Bamberg verlassen. Im Januar geht es hier weiter mit Teil II.
It is done - the finished pallets are picked up by the company Schenker....
.
Fröhliche Weihnachten!
Merry Christmas!
29.12.2014 - Zollabfertigung in Bamberg, Beladung und Abfahrt des Truck:  Alle Paletten stehen bereit zum Verladen im Betriebsgebäude der Fa. Schenker in Bamberg
Dec. 29, 2014 - customs clearance in Bamberg, loading and departure of the...
Die Beladung beginnt.
Loading starts.
Palette für Palette verschwindet im LKW und wird dort verstaut.
Pallet after pallet disappears in the truck and is stowed.
Alles wird von den zwei Fahrern des Truck sorgfältig verstaut und gesichert.
Everything is carefully stowed and secured by the two truck drivers.
Der Frachtbrief wird abgestempelt, jetzt ist alles fertig. Die Reise kann beginnen.
The consignment note is stamped, and then everything is ready. The journey...
Abfahrt um 11:00 Uhr, 1. Station ist Cluj Napoca in Rumänien. Dort werden drei Paletten mit Mützen abgeladen. Dann geht die Fahrt weiter nach Moldavien.
Departure at 11:00 a.m., first stop is Cluj Napoca in Romania. Three...
Gute Reise!
Have a nice trip!
30.12.2014 - Eine Palette voller Mützen wurde aus dem Truck in Oradea, Rumänien, abgeladen. Die Eltern von Liam, Lesley und Tom, holen sie gemeinsam mit Liam und Emma bei Schenker ab und lagern sie in ihrer Garage ein.
Dec. 30, 2014 - A full pallet of caps was unloaded in Oradea, Romania. The...
Für die Fahrt mussten die Mützen lose in das Auto geladen werden. Nun werden sie wieder in den Kartons verstaut.
For the drive the caps had to be loosely loaded into the car. Now these...
Die Eltern von Liam sind zu Besuch über Weihnachten, sie leben sonst in England. Sie unterstützen bereits seit über 10 Jahren privat Menschen in Rumänien.
Liam' parents have come for a visit over Christmas. They live in...
.
01.01.2015 - Oradea, Rumänien. Das Team ist komplett, Gregor und Frank sind mit dem Auto eingetroffen. Gemeinsam mit Emma, Liam, Alexandra und Katrin werden die Stellen besucht, wo Emma arme Menschen vermutet. Verteilung von Mützen und Schals.
Jan. 1st, 2015 - Oradea, Romania. The team is complete, Gregor and Frank...
Aus dem Kofferraum von Emmas Auto werden die Mützen verteilt...
Out of the trunk of Emma's car the caps are distributed...
Rohre in denen heißes Wasser für Fernwärmeheizung fliesst. Hier leben einige Menschen im Zwischenraum und unter den Rohren. Ohne Isolierung in diesem Bereich strahlen die Rohre Wärme ab...
These are pipes in which hot water for district heating flows. Some people...
Ein verlassenes Fabrikgebäude. Hier sollen Menschen leben. Wir durchstreifen die Gebäude und finden viele "Spuren". Die Lager scheinen jedoch lange verlassen zu sein - bei den aktuellen Temperaturen nicht verwunderlich.
An abandoned factory building. We assume people to live here. We roam the...
Die Hallen einer ehemaligen Maschinenfabrik - sie sind übrigens laut dem Schild am Eingang des Bürogebäudes "zu vermieten".
The halls of a former machine factory - by the way, according to the sign...
Ein alter Mann an einer anderen Stelle der Rohre für die Fernwärme. Er "wohnt" an einem Stück wo die Isolierung entfernt wurde.
An old man at another location of pipes for district heating. He "...
Er bekommt einen Schal, Mütze und von Gregor die letzten geschmierten Brote aus der Heimat und eine Schokolade.
He gets a scarf, a cap and Gregor's last sandwiches brought along...
.
Einige Menschen treffen wir auf dem Weg nach Hause. Sie sammeln Müll und verkaufen ihn. Diese Mutter freut sich über die Mützen und bedeutet uns ihr nach Hause zu folgen.
We meet some people on their way home. They collect garbage and sell it....
Müllsammler mit ihren selbst gebauten Fahrzeugen.
Garbage collectors with their self-built vehicles.
Bei den Familien zu Hause.
The families at home.
.
Die Wohnungen sind sehr extrem einfach und in jeder Hütte wohnen bis zu 12 Familienmitglieder auf engstem Raum. Geheizt wird mit Holzöfen.
The apartments are extremely modest. In each cottage up to 12 family...
02.01.2015 - Oradea, Rumänien. Wir gehen einkaufen. Im Kaufland sind die Weihnachtsplätzchen um 60 % reduziert, wir kaufen alle Vorräte auf ;-) Hier Liam und Emma.
Jan. 2nd, 2015 - Oradea, Romania. We go shopping. In the Kaufland shop...
Gregor bei der Stapelübung mit Keksen.
Gregor at stack exercise with biscuits.
Wir beladen die Autos. Ein Taxi wurde zusätzlich, für die kurze Strecke zu der Siedlung, angemietet.
Loading the car. A taxi was as well rented for the short distance to the...
Ausladen ;-)
Unloading ;-)
Kisten über Kisten voller Plätzchen, dazu dann noch die Mützen.
Boxes and boxes of cookies, and the caps as well.
Die ersten Kinder sind eingetroffen. Sobald die Verteilung begonnen hat, verbreitet sich die Nachricht in der Siedlung wie ein Lauffeuer. Die Kinder kommen von allen Seiten angerannt...
The first children have arrived. Once the distribution has started, the...
.
.
.
Jedes Kind bekommt eine Mütze und eine Packung Plätzchen. Emma zeigt den Kleinen wohin sie laufen sollen. Die Erwachsenen und der Dorfvorsteher helfen mit, so dass die Verteilung geordnet verläuft.
Each child receives a cap and a pack of biscuits. Emma shows the little...
Die Kinder gehen, beladen mit ihren Schätzen, nach Hause ;-)
Laden with their treasures, the children go home ;-)
.
.
.
.
.
Glückliche Kinder
Happy children
.
Die Schlange wird nicht kürzer. Katrin und Emma in Aktion.
The queue of people does not decrease. Katrin and Emma in action.
.
.
Danke!
Thanks!
.
.
.
.
.
.
.
Die nächste Station. In der Nähe der Müllhalde treffen wir eine Familie. Sie schleppen gerade ihr weniges Hab und Gut aus diesem Haus. Wir erfahren, sie wurden vom Vermieter hinausgeworfen. Das Haus ist baufällig.
The next stop. Near the garbage dump we meet a family. They are just...
Die Essensvorräte. Die Tochter der Familie hat ein neu geborenes Kind erfahren wir...
The food supplies. We learn that the daughter of the family has a new-born...
Wir folgen der Familie und sind neugierig wo sie hin laufen. Eine Verständigung ist schwierig, sie sprechen ungarisch und Emma kann nicht übersetzen.
We follow the family and are curious about where they will go....
Wir helfen ihnen ihre Sachen zu tragen und folgen gemeinsam den Rohren der Fernheizwärme des Kraftwerkes.
We help them to carry their belongings and follow together the pipes of...
Kurz darauf treffen wir zwei Kinder und biegen dann gemeinsam um ein paar Büsche.
Shortly after, we meet two children and turn together around a few bushes.
Wir sind geschockt. Vor uns stehen Hütten aus Müll, alle sind bewohnt. Bis zu 10 Menschen wohnen hier. Der Wind pfeifft uns um die Ohren und es ist bitterkalt...
We are shocked. In front of us there are huts made of waste, all of which...
Die Bewohner haben selbst gebaute Holzöfen. Aus Blecheimern und Metallbehältern haben sie mit primitivsten Mitteln kunstvoll Öfen hergestellt. Mit Teppichstücken und Holzresten sind die Wände verkleidet.
Residents have homemade wood stoves. From tin pails and metal containers...
Wir begutachten jede Hütte und sprechen mit Händen und Füssen mit den Bewohnern. Ein Mann spricht Rumänisch und Emma befragt ihn und übersetzt für uns...
We inspect every hut and speak with hands and feet with the residents. A...
Die Bewohner sind scheu und mühsam befragen wir sie über ihre Lebensumstände.
The residents are shy and we have to try hard to get to know something...
Ein paar Mützen haben wir in einer Tasche mitgebracht.
We have brought along some caps in a bag.
Wir erfahren, dass die Familien vom Müllsammeln leben.
We learn that the families make a living from collecting refuse.
Die Kleidung ist dreckig und für die herrschenden Wetterverhältnisse mit Schnee und Minustemperaturen unzureichend.
The clothes are dirty and insufficient for the prevailing weather...
Wir beraten was zu tun ist. Essen ist auch Mangelware. So verabschieden wir uns und versprechen abends wieder zu kommen. Wir gehen einkaufen, mal wieder ;-)
We discuss what to do. Food is also in short supply. So we say goodbye and...
Es ist stockdunkel als wir wieder eintreffen. Alle Bewohner begleiten uns erwartungsvoll zu den in der Nähe geparkten Autos. Der Einkauf war sehr umfangreich, jetzt beginnt die Verteilung.
It is pitch dark when we are back. All residents accompany us expectantly...
Es gibt Kochtöpfe, zwei Beile zum zerkleinern von Brennholz und viiiieeel Essen. Kartoffeln, Nudeln, Reis, Karotten, Gemüsebrühe, Zucker usw.
We bring pots, two axes for chopping firewood and a lot of food: potatoes...
Weiterhin Plastikschüsseln, Seife, Shampoo, Streichhölzer, Öl, Kerzen...
And in addition plastic bowls, soap, shampoo, matches, oil, candles ...
Es sind etwas über 20 Personen und die Verteilung läuft nach einigen Diskussionen sehr ruhig ab.
There are about 20 people, and after some discussion the distribution runs...
Mehr als eine Stunde sind alle mit der Verteilung beschäftigt.
More than one hour all are engaged in distributing.
Es sind Familien und Einzelpersonen. So wird immer wieder gefragt wer welche Dinge benötigt...
There are families and individuals. Therefore, we are continually asking...
Die Karotten werden aufgeteilt ;-)
The carrots are allocated ;-)
Letzte Station an diesem Tag. Das Haus einer 90-jährigen Frau. Gregor hatte ihr beim Besuch am Nachmittag eine Tüte mit Kleidung geschenkt. Nun hängen wir ihr im Dunkeln eine Tasche mit Essen innen an ihr Gartentürchen. Eine Neujahrsüberraschung.
The last stop for this day: The house of a 90-year-old woman. When...
04.01.2015 - Sonntag, Fahrt von Oradea nach Cluj Napoca, Rumänien. Es hat bereits in der Nacht geschneit. Die 150 km führen uns über verschneite Straßen.
Sunday, Jan. 4, 2015 - Drive from Oradea to Cluj Napoca, Romania. It has...
In Huedin, kurz vor Cluj.
In Huedin. shortly before Cluj.
Einige auffällige große Häuser, unbewohnt, teilweise nicht fertig gebaut.
Some flashy big houses, uninhabited, only partially finished.
In Cluj treffen wir Catalina. Mit Alexandra und Katrin hatte sie eine nahegelegene Müllkippe vor einigen Tagen besucht. Auch dort leben viele Familien - mitten im Müll!! Wir gehen wieder einkaufen, Shampoo, Seife, Kekse. Mützen haben wir genug ;-)
In Cluj we meet Catalina. With Alexandra and Katrin she had visited a...
Die Stimmung ist bestens.
The atmosphere is perfect.
Vier Einkaufswagen sind voll. Wir brauchen Verstärkung und ein zweites Auto. Catalina telefoniert - und wir lernen Corneliu kennen. Er kommt mit seinem Kombi.
Four shopping carts are full. We need support and a second car. Catalina...
Wir beladen die Autos bis unter das Dach. Catalina hat weitere Freunde aktiviert, sie erwarten uns bereits.
We load the cars up to the roof. Catalina has deployed more friends, and...
An der Müllkippe erwarten uns auch zwei Freunde mit Geländewagen und wir laden um. Die bisher krasseste Erfahrung nähert sich. Die Fahrt zu der Siedlung im Müll beginnt.
At the dump two friends with SUVs are awaiting us and we reload the goods...
Häuser im Müll. Der Schnee deckt den Schlamm und Gestank zu. Alexandra und Katrin hatten uns vom ersten Besuch erzählt und wir sind froh, dass es heute nur saukalt ist. Viele Vögel und der Sonnenuntergang verbreiten eine beklemmende Stimmung.
Houses in the garbage. The snow covers the mud and stench. Alexandra and...
Auch hier kommen die warmen Mützen genau zum richtigen Zeitpunkt und verbreiten große Freude.
Also here, the warm caps come at the right time and spread great joy.
Der Weg ist schneebedeckt, für den Land-Rover und den Suzuki mit grobstolligen Reifen kein Problem.
The road is covered with snow, but this is no problem for the Land-Rover...
Angekommen. Vielen Dank an Stephan und Razvan.
Arrived. Many thanks to Stephan and Razvan.
Die Häuser direkt im und auf dem Müllberg.
The houses directly in and on the rubbish heap.
Hier wohnen Familien mit Kindern.
Families with children live here.
.
.
Geheizt wird hier mit Müll, es stinkt beißend.
Heating with garbage, which produces an acrid stench.
Wasser gibt es hier nicht. Die Bewohner tragen es in Gefässen auf die Müllkippe.
There is no running water. Residents carry it in vessels to the garbage...
.
Es ist extrem kalt und wir entschliessen uns, jedem zwei Mützen zu geben. Dazu gibt es pro Person ein Shampoo, Seife und eine große Tüte Kekse. Das Shampoo und die Seife können ja auch zum waschen der Kleidung verwendet werden...
It is extremely cold, so we decide to give to each person two caps. They...
.
.
Eine außergewöhnliche Szenerie und kaum vorstellbare Lebensbedingungen für Menschen - in Europa.
An exceptional scenery and unimaginable living conditions for people - in...
.
.
Katrin
Katrin
.
.
.
Katrin und Catalina.
Katrin and Catalina.
.
.
.
.
.
.
Razvan und Gregor sorgen für Nachschub bei der Verteilung.
Razvan and Gregor ensuring supply for the distribution.
Corneliu und ein Bewohner der Siedlung.
Corneliu with a resident of the settlement.
Laura.
Laura.
Es dämmert, Feuer werden angezündet...
It is dawning, bonfires are lit...
.
Alex, Laura und Raszvan.
Alex, Laura and Razvan.
Blick auf die Siedlung von der anderen Seite des Tals. Vielen Dank an alle Helfer!!!
View of the settlement from the other side of the valley. Thanks to all...
.
05.01.2015 - Cluj, Rumänien. Besuch einer Siedlung.
Jan. 5, 2015 - Cluj, Romania. Visit to a settlement.
Gespräch mit den Dorfvorstehern über die Lebenssituation und was am Dringensten benötigt wird.
Discussion with the village heads on the living situation and what is most...
Eine Hütte, in der eine elfköpfige Familie wohnt...
In this hut lives a family of eleven...
Pferdefuhrwerke gehören hier zum normalen Straßenbild. Es gibt hier dadurch auch ungewohnte Straßenschilder - außerhalb der Ortschaften sieht man oft Verbotsschilder mit Traktoren und Pferdefuhrwerken :-)
Horse-drawn carts belong here to the normal streetscape. Thus we also see...
Im Gespräch mit den Dorfvorstehern waren Feuerholz und Nahrung die dringensten Probleme. Im Moment liegt ungewöhnlich viel Schnee und die Nächte sind bis zu -20 °C kalt! Auf einem nahegelegenen Bauernmarkt werden 2,4 Tonnen Kartoffeln gekauft.
In our discussion with the village heads it turned out that firewood and...
Als der Transporter vorfährt, schauen die Bewohner zuerst erstaunt und brechen dann in Jubel aus. Sogar die Kinder packen sofort mit an und tragen die Säcke in die kleine Holzkapelle.
As the van appears, first the residents look surprised and then burst into...
Alexandra beobachtet, wie sich ein Mädchen in Erwartung des Essens die Lippen ableckt... Hier werden die Säcke zur Verteilung abgelegt. Stephan, unser Organisator und Übersetzer für den heutigen Tag, ist im Vordergrund zu sehen.
Alexandra sees as a girl licking her lips in anticipation of food ... Here...
Einige heruntergefallene Kartoffeln werden sorgfältig vom Boden aufgelesen. Unterdessen telefoniert Stephan und organsiert zwei Transporte mit Brennholz. Auch diese treffen kurze Zeit später bei der Siedlung ein.
Some potatoes that had fallen down are carefully picked from the ground....
Unterdessen beginnt Katrin schon mit der Verteilung von Mützen.
Meanwhile, Katrin starts distributing caps.
Nach und nach kommen die Bewohner in die Kapelle und warten geduldig, bis sie an die Reihe kommen.
By and by, the residents come to the chapel and wait patiently until they...
Kurze Zeit später beginnt auch die Verteilung der Kartoffeln. Jeder Bewohner bekommt einen vollen Eimer und Familien entsprechend mehr. Dazu noch Shampoo und Seife, die vom Einkauf und der Verteilung am Vortag übrig geblieben sind.
A short time later, the distribution of potatoes begins. Every resident...
Vielen Dank!
Many thanks!
Ein sehr herzlicher Abschied folgt und die Bewohner winken, bis das Auto außer Sichtweite ist.
Then there is a very hearty farewell with the residents waving until the...
06.01.2015 - Fahrt von Cluj, Rumänien, nach Calarasi, Moldawien. Es hat die letzten Tage immer wieder geschneit...
Jan. 6, 2015 - Driving from Cluj, Romania, to Calarasi, Moldova. The last...
Die Straßen sind gut geräumt. Immer wieder gibt es jedoch Bereiche, in denen der starke Wind den Schnee wieder auf die Straße trägt.
The roads are well cleared. Again and again, however, there are areas...
Es ist sehr kalt und der Schnee entsprechend bester Pulverschnee ;-) Immer wieder muss sehr langsam gefahren werden und entsprechend ist die Durchschnittsgweschwindigkeit niedrig.
It is very cold and accordingly there is best powder snow ;-) At many...
Arbeitsteilung im "Cockpit". Gregor und Frank bei der Arbeit. Alexandra versorgt die beiden Fahrer und sorgt für gute Stimmung ;-)
Division of labor in the "cockpit". Gregor and Frank at work....
Immer wieder sind Storchennester zu sehen. Im Moment sind sie natürlich unbewohnt.
We see many stork nests. Presently these are of course uninhabited.
Die Menschen am Straßenrand sind dick eingepackt. Der eisige Wind ist auch im Fahrzeuginneren spürbar - die Heizung muss auf volle Leistung gestellt werden.
The people on the roadside are well wrapped up. We feel the icy wind even...
Immer wieder sehen wir Menschen durch den Schnee laufen. Hier werden zum Teil noch weite Strecken zu Fuß zurückgelegt.
Again and again we see people running through the snow. Long distances are...
Die Straßen sind zwar immer wieder schneebedeckt, aber gut präpariert. Zum Teil wird nicht nur geräumt, sondern auch Sand oder Split gestreut. Die verschneiten Dörfer und die Landschaft sind wunderschön anzuschauen.
The streets are still covered with snow, but well prepared, partly not...
Trotz der anspruchsvollen Straßenverhältnisse ist die Fahrt problemlos. Ohne Zeitdruck geht es langsam und stetig voran.
Despite the challenging road conditions the drive is easy. Without time...
Ankunft in Moldawien. 14 Stunden Fahrzeit mit Pausen für 580 km. Hier ein Foto von der Unterkunft in Calarasi.
Arrival in Moldova. 14 hours travel time with breaks for 580 km. Here is a...
05. Januar 2015 in Moldawien - Rückschau. Während Katrin, Gregor, Alexandra und Frank noch in Rumänien sind, trifft der LKW in Calarasi ein. Die Zollabfertigung hat problemlos geklappt. Viele Helfer stehen bereit, um die Pakete von Hand abzuladen.
Jan. 05, 2015 in Moldova - Flashback. While Katrin, Gregor, Alexandra and...
Wir erfahren drei Tage später, dass alle Pakete unbeschadet eingetroffen sind. Nun werden die Pakete in das Rathaus gebracht und eingelagert.
Three days later we are informed that all packets have arrived undamaged....
Cristina, unsere Ansprechpartnerin vor Ort, sendet am Abend die Fotos per e-mail...
In thze evening, Cristina, our contact person on site, sends us the photos...
Der örtliche Sportverein hilft beim Entladen, eine zusätzliche Trainingseinheit :-)
The local sports club helps with unloading - an additional training...
.
Eine "Kartonkette" wird gebildet.
A "carton chain" is made.
07.01.2015 - Treffen im Rathaus in Calarasi. Cristina und Nicolai, der Bürgermeister, begrüßen uns. Der Lagerraum wurde verschlossen und versiegelt...
Jan. 7, 2015 - Meeting at the Town Hall in Calarasi. Cristina and Nicolai...
In unserem Beisein wird das Siegel entfernt.
In our presence the seal is removed ..
Nicolai Melnic und Cristina. Die Pakete sind sorgfältig gestapelt und warten auf die Verteilung. Der geplante Tagesablauf für den 07.01.2015 - Durchsprache der Liste, Austeilung von Paketen im Rathaus, Besuch einiger Familien. Also, frisch ans Werk ;-)
Nicolai Melnic and Cristina. The packages are carefully stacked and...
Im Lagerraum der Pakete zeigt uns der Bürgermeister noch einige selbst gebastelte Tannenbäume. Damit die Bewohner zu Weihnachten keine Bäume abholzen, hatte die Stadt einen Wettbewerb "ökologischer Weihnachtsbaum" veranstaltet...
In the storage room the Mayor shows us a few home-made Christmas trees. To...
Im Büro des Bürgermeisters. Auch Igor ist gekommen und freut sich über das Wiedersehen. Er ist Pilot und war der erste Kontakt im Juni in Calarasi und hatte den Termin beim Bürgermeister arrangiert.
In the mayor's office. Also Igor has come and is pleased about the...
Zeile für Zeile wird die Liste mit den Empfängern der Pakete noch einmal durchgesprochen. Auch zwei Sozialarbeiterinnen, Victoria und Alona, sind gekommen. Heute ist hier Weihnachten und sie sind auch hocherfreut, dass die Pakete nun verteilt werden.
Line by line the list of recipients of the packages is discussed once more...
Nur ein Teil der Bedürftigen kann zur Verteilung in das Rathaus kommen. Die anderen Pakete müssen den, meist behinderten oder alten, Menschen nach Hause gebracht werden. Die beiden Bürgermeister tragen die Pakete, welche abgeholt werden, mit vor die Tür.
Only a part of the needy persons can come for distribution to the city...
Eine alleinerziehende Mutter ist überglücklich über das Paket. Sie kann es gar nicht fassen und bedankt sich sehr emotional. Auch hier teilen wir natürlich zusätzlich Mützen aus, die wieder große Freude hervorrufen.
A single mother is overjoyed about the package. She almost cannot believe...
Ein großer Dank an alle SpenderInnen in der Heimat!
Many thanks to all donors at home!
Eine alte Dame, die gemeinsam mit ihrem Mann ein Paket erhält. Auch sie ist zu Tränen gerührt, als sie das große Paket überreicht bekommt.
An old lady who receives a packet with her husband. Also she is moved to...
Gregor trägt das Paket für sie aus dem Lager vor das Rathaus.
Gregor carries the packet for them from the storehouse to the entrance of...
Eine herzliche Umarmung zum Abschied.
A warm hug on parting.
Die Pakete bekommen alleinerziehende Eltern, hier eine Mutter mit Kind, alte Menschen und Familien mit behinderten Kindern. Die Mutter freut sich über die warme Mütze. Alexandra hatte zufällig eine in der passenden Farbe aus den Kartons gezogen :-)
Single parents get the packets, here a mother with a child, as well as...
Eine weitere alleinerziehende Mutter mit ihrem Kind.
Another single mother with her child.
Der Schnee hilft beim Transport, die Menschen haben natürlich keine Autos...
The snow makes transport easier as people have, of course, no cars ...
Viele haben einen Schlitten mitgebracht. Manche sind mit einfachsten Mitteln selbst gebaut.
Many have come with a slide, some of them are built with simple means.
Es ist schönstes Winterwetter. Die Sonne scheint und der Schnee "kracht" beim laufen. In der Nacht war es -18°C kalt. Nun werden einige Familien in ihren Häusern besucht.
It is the most beautiful winter weather. The sun is shining and the snow...
Zu Fuß geht es vom Weg aus zu einem Haus einer alten Frau. Sie lebt hier mit ihrem Sohn, der nach einem Unfall im Rollstuhl sitzt.
We walk the way from the road to the house of an old woman. She lives here...
Das Haus ist in schlechtem Zustand. Der Schnee deckt jedoch alles zu...
The house is in bad condition. However, the snow covers everything ...
.
Ein winziges Häuschen mit zwei Zimmern.
A tiny house with two rooms.
Die Küche und der Wohnraum der alten Dame. Sie ist 73 Jahre alt, erfahren wir. Im zweiten Zimmer nebenan wohnt ihr Sohn. Wenigstens ist es angenehm warm - der kleine Holzofen mit Herd ist angeschürt.
The kitchen and the living room of the old lady. She is 73 years old, we...
Dankbar werden wir bis zum Gartentor begleitet.
Thankfully, we are accompanied to the garden gate.
Als nächstes besuchen wir eine Tochter mit ihrer bettlägerigen Mutter. Auch die Tochter ist krank, wie wir auf dem Weg durch Victoria (Sozialarbeiterin) erfahren.
Next, we visit a daughter with her bedridden mother. The daughter is also...
Nicolai, der Bürgermeister von Calarasi, und Frank tragen das Paket hinauf durch das Treppenhaus...
Nicolai, the mayor of Calarasi, and Frank carry the packet up the...
Nicht nur die Briefkästen sind in dem alten Gebäude in diesem Zustand.
Not only the mailboxes in this old building are in this state.
Auf dem Weg zur nächsten Familie. Hier wohnen drei Erwachsene (Eltern und Opa) mit zwei Kindern, eines davon ist behindert.
On the way to the next family. Three adults (parents and grandpa) live...
Die Familie freut sich sehr über das Paket. Der kleine Junge bekommt gleich das Malbuch und die Stifte von Frank überreicht. Sein Bruder sitzt auf dem Bett, der kleine Raum ist Schlaf- und Wohnzimmer in einem.
The family is very happy about the package. Frank gives the little boy the...
Im Auto hatten Gregor und Frank noch zwei Kartons mit Mützen mitgebracht. Beim Öffnen sind in einem Karton noch Stofftiere. Alexandra hatte diese am Vormittag gleich im Auto verstaut, um sie zu verteilen...
In the car Gregory and Frank had brought two boxes of caps. In one of the...
Der Tausendfüßler hat ein sehr gutes, neues Zuhause gefunden.
The centipede has found a very good new home.
Die Küche, die außen am Haus angebaut ist. Es gibt einen Gaskocher und ein paar Töpfe.
The kitchen, which is attached outside the house. There is a gas stove and...
Die Häuser rechts und links am Straßenrand...
The houses on the right and left side of the road...
Die nächste Einzimmerwohnung in einem Gebäude. Hier wohnt eine alte, alleinstehende Frau. Sie ist zuerst sprachlos, als das große Paket vor ihr abgestellt wird. Mit feuchten Augen bedankt sie sich in rumänischer Sprache und drückt uns zum Abschied fest.
The next one-room apartment in a building. Here lives an old, single woman...
Eine fünfköpfige Familie, die Gregor mit Cristina und Alona, der zweiten Sozialarbeiterin, besucht. Obwohl beide Eltern Vollzeit arbeiten reicht das Geld nicht, um alle satt zu kriegen. Gregor erzählt später, dass beide Eltern geweint haben.
A family of five, which Gregor visits together with Cristina and Alona,...
Bis in die Dämmerung werden Pakete ausgetragen. Dann geht es zurück zum Rathaus.
Until dawn packages are delivered. Then all get back to the city hall.
Der verlassene Rathausplatz. Mit der untergehenden Sonne wird es wieder bitterkalt.
The deserted town square. With the setting sun, it is bitterly cold again.
Unser Auto hat zuverlässig alle Aufgaben erledigt ;-)
Our car has reliably accomplished all tasks;-)
Der Lagerraum enthält noch Pakete, welche Cristina, Victoria und Alona in den nächsten Tagen verteilen. Unter unseren Augen wird der Raum wieder versiegelt. Wir sind sehr zufrieden.
There are still packages in the storeroom which Cristina, Victoria and...
Gregor läuft zu Fuß zurück zu unserer Unterkunft. Auf dem Weg kommt er am Friedhof von Calarasi vorbei.
Gregor walks back to our accommodation. On the way he passes by the...
.
Am Abend sind wir bei Igor und seiner Familie eingeladen. Gemeinsam mit Nicolai Melnic besprechen wir die Erlebnisse. Frank zeigt am Computer die Fotos des Tages.
In the evening we are invited by Igor and his family. Together with...
Der Weihnachtsbaum im Wohnzimmer.
The Christmas tree in the living room.
Gruppenfoto mit Igor, Valentina, Juri, Costin, Nicoletta, Gregor und Frank zum Abschluss. In den Gesprächen des Abends haben wir noch viel über das Leben in Moldawien erfahren...
Final group photo with Igor, Valentina, Yuri, Costin, Nicoletta, Gregor...
08.01.2015 - Abfahrt. Minus 20 °C noch am Morgen, das Auto springt erst beim vierten Versuch an. Die lange Rückfahrt beginnt und wir genießen die Sonne und die schöne Winterlandschaft. Auf dem Foto seht ihr die vielen Schornsteine eines Dorfes...
Jan. 8, 2015 - Departure. Still minus 20 ° C in the morning. The car...
Die Fahrt ist anstrengend und langsam. An der Grenze Moldawien/Rumänien brauchen wir wieder fast zwei Stunden. Dann sind wir zurück in der EU. Ein alter, präparierter Dacia an der Grenze mit "Verstecken" für Schmuggelware.
The journey is arduous and slow. To cross the border from Moldova to...
10.01.2015. Nach fast drei Tagen Fahrt und Zwischenstops in Bistrita und Nähe Wien sind wieder alle zu Hause. In Summe sind wir mit dem Auto 3.923 km in zehn Tagen gefahren.
Jan. 10, 2015. After almost three days of travel and stops in Bistrita and...
Mit diesem Schlussfoto möchten wir den großen DANK aus Calarasi an alle SpenderInnen, Freunde und Freundinnen weitergeben.
By this final photo we want to pass on the big THANKS from Calarasi to all...