Unterstützung

Photogallery

Distribution of donations
Photos and Videos:
Alexandra, Fenja & Matthias
Bamberg, 29.12.2015. Verladung der 30 Paletten bei der Fa. DB SCHENKER.
29th December 2015, Bamberg loading of the thirty pallets at the Company...
Die großen Paletten können nur mit einem Gabelstapler verladen werden. Daher wurde nach dem Verpacken vor Weihnachten die gesamte Ladung erst noch in den Speditionshof gebracht.
The big pallets can only be loaded with a forklift. Therefore after the...
Ruckzuck ist alles aufgeladen... Vielen dank an das Team von DB SCHENKER in Bamberg und Coburg für die tolle Unterstützung und die Spende des Transportes nach Rumänien.
Ruckzuck everything is loaded...Many thanks to the Teams of DB SCHENKER in...
24 Stunden später sendet uns Liam die folgenden Fotos aus Oradea.
24 hours later Liam sent the following photographs from Oradea.
Auch hier wird mit einem extra organisierten Stapler entladen. Die Paletten und Kartons sind zu schwer um sie von Hand zu entladen...
Here also the unloading is done with a specially organized forklift. The...
Acht Helfer stehen bereit und lagern die Paletten bis zur Verteilung ein.
Eight helpers are ready to store the pallets until the distribution.
In diesem Gebäude können die Güter bis zur Verteilung ab dem 02. Januar gelagert werden.
This is the building were the goods can be stored until the start of the...
Die spannende Frage - passen die Paletten durch die Tür?
The exciting question is: will the pallets fit through this door?
das wird knapp...
This is very tight....
Der Türrahmen wird ausgebaut, dann geht es, puh.
The frame of the door is removed...then it works. Puh
Neujahrsmorgen um kurz nach vier Uhr, Abfahrt von Team eins aus Bamberg.
New Years morning shortly after four a.m. Team one is leaving Bamberg.
Vielen dank an die Fa. BBS+Dach GmbH für die kostenfreie Überlassung des Kleinbusses! Nach knapp 13 Stunden wird das Team in Oradea eintreffen...
Many thanks to Company BBS+Dach GmbH for letting us the mini bus free of...
Ein Foto welches am ersten Tag der Verteilung per Handy kam. Eine Siedlung aus selbst gebauten Hütten in der Nähe von Oradea, welche wir bereits im letzten Winter besucht haben.
This photo came by mobile at the first day of the distribution. A colony...
Das Team beim Abendessen mit Emma und Liam, welche in Oradea im Vorfeld alles super vorbereitet und organisiert haben. Danke!
The Team at supper with Emma and Liam, who tremendously prepared and...
In der Nähe von Cluj wird eine alte Dame mit ihrer Tochter besucht. Gemeinsam mit Cosmin, Petra und Emil, unseren Freunden vor Ort, wir die einfach Wohnung besichtigt. Der Ofen ist in sehr schlechtem Zustand und kaum noch zu gebrauchen.
Near Cluj we visit an old lady and her daughter. Together with Cosmin,...
Die alte Dame ist bettlägrig und es ist eiskalt in der Wohnung. Sofort wird beschlossen einen neuen Ofen zu kaufen und Matthias nimmt sofort Maß.
The old lady is bedridden and it is freezing cold in her apartment. We...
Bruno und Matthias sichten das Material.
Bruno and Matthias are checking the material.
Gemeinsam mit Cosmin und Emil wird beraten, welches Modell am besten geeignet ist.
Together with Cosmin and Emil we discuss which type is stove is most...
Zurück aus dem Baumarkt, es schneit wieder. Gemeinsam mit zwei Nachbarn der kranken Frau wird der Ofen ins einzige Zimmer getragen.
Back from the construction market, it is snowing again. Together with two...
Der Ofen ist noch nicht angeschlossen und die Kinder frieren und tippen von einem Fuß auf den anderen.
The stove has not yet been installed. The children feel cold and step from...
Es ist stockdunkel in dem Zimmer ohne Elektrizität. Matthias leuchtet mit seiner Stirnlampe und nur der Blitz des Fotos lässt das Bild so hell erscheinen.
It is pitch dark in this room without electricity. Matthias is using his...
Die Frau freut sich sehr über die Mütze. Sie ist bettlägrig und wartet auf eine Operation an ihrer Wirbelsäule.
This lady is very happy about the cap. She is bedridden and waiting for an...
Fotoserie "Besuch von Menschen, die an Fernwärmerohren leben".
Zu den einfachsten Behausungen balancieren wir über die Fernwärmerohre...
Photo series "Visit of people living on tubes for district heating....
Wir treffen auf eine alte kranke Frau, deren Überleben von den Fernwärmerohren abhängt.
We meet a old sick lady whose life is depending on the district heating...
Ihr Mann beschreibt uns, wie sie die Isolierung der Rohre entfernt haben, damit Wärme über diese abgegeben wird.
Her husband tells us how they removed the insulation of the tubes to find...
Die beiden bekommen Schuhe, Jacken und Schlafsäcke aus unserem mitgebrachten Vorrat.
Both receive shoes, jackets and sleeping bags out of our stock.
Alexandra zieht der Frau ein paar Stiefel an. Sie passen.
Alexandra puts some boots on the lady's feet. They are fitting.
Als wir ihrem Mann eine Jacke schenken, schaut er uns zunächst verdutzt an.
When we give a jacket to her husband he first looks puzzled at us.
Dann freut er sich sehr und bedankt sich für die warme Mütze unserer Strickfreundinnen und die Jacke.
Then he is very happy and thanks us for the warm cap of our knitting...
Pauli, ein junger Mann, wohnt alleine direkt zwischen den Rohren auf gebrauchten Matratzen.
Pauli, a young man, is living all alone directly between the tubes on old...
Spät abends sind wir noch unterwegs. Es beginnt zu schneien - und was fehlt?
Late in the evening we are still on the way. It is starting to snow - and...
Natürlich die selbstgemachten Strickmützen!
Of course the self knitted caps!
Der fallende Schnee und die Begeisterung der Kinder lässt uns ein bisschen von der ursprünglichen Weihnachtsstimmung spüren, die so oft im hektischen Leben verloren geht.
The falling snow and the enthusiasm of the children let us feel a bit of...
Bären, Enten, Hasen, Katzen und Hunde verteilen wir. Ihre neuen Besitzer strahlen und werden sich sicher gut um die Tiere kümmern.
We are distributing bears, dugs, rabbits, cats and dogs. Their new owners...
Das Wundervolle an Kindern ist, dass ihre Freude immer von Herzen kommt.
What is wonderful about children is, that their happyness is always coming...
Früh am Morgen verteilen wir bei klirrender Kälte 18 Bananenkisten voller Grundnahrungsmittel in der Nähe von Oradea.
Early in the morning when it is freezing cold we distribute 18 banana...
Jede Familie hat jemanden geschickt, der unsere Kisten abholt.
One person of each family was sent to pick up our boxes.
Wir können uns nicht vorstellen, was es bedeutet in ärmlichsten Verhältnissen zu leben und auf die Hilfe anderer angewiesen zu sein.
We are not able to imagine what it means to live in poorest conditions and...
Einsam stehen die einfachen Hütten auf dem weiten Feld. Wir füllen einen Teil des Platzes mit unseren Hilfspaketen und die Herzen der Menschen mit Hoffnung.
The simple huts are standing lonesome on the wide field. We are filling...
Auch Kleidung verteilen wir wieder - Matthias hilft passende  Jacken, Pullover und Schuhe zu finden.
We also are again distributing clothes. Matthias is helping to find...
Sorgsam werden die neuen Habseligkeiten sortiert - oder gleich angezogen.
Carefully the new possessions are sorted or put on at once.
Ganz egal wo wir sind, die Mützen unserer Strickfreundinnen dürfen im rumänischen Winter nicht fehlen.
Wherever we are, the caps of our knitting friends must not be missing in...
Unsere Freundin Emma kommt aus Rumänien - und kann daher nicht nur für uns übersetzen, sondern kann uns auch diejenigen Menschen zeigen, die unsere Hilfe am Dringensten benötigen.
Our friend Emma is coming from Romania and therefore she not only can...
Glücklich strahlt uns diese Frau an. Immer wieder wird sie jedoch nachdenklich, denn ihr 35-jähriger Sohn ist erst letzte Woche verstorben.
Happily this lady is beaming at us. However ever now and then she is...
Zufrieden werden unsere Pakete und Spenden in die zum Teil weit entfernten Hütten gebracht.
With satisfaction our packages and donations are carried to the partially...
Wir begleiten die nette alte Frau bis zu ihrer Hütte. Sie hat starkes Asthma und kann daher nur unter großer Anstrengung kurze Strecken zurücklegen.
We see the nice old lady home to her hut. She is suffering from heavy...
Eng aneinander gekuschelt, mit einer kleinen Schneedecke überzogen, finden wir die kleinen Welpen. Deren Mutter versteht nicht, dass jede Hilfe für die drei zu spät kommt.
We find the small welps closely cuddled together and covered with some...
Unsere Nahrungspakete sind unhandlich und schwer, doch die gute Laune lassen wir uns nicht nehmen.
Our food packages are bulky and heavy, but we keep our good mood.
Wir holen Indien nach Rumänien - oder zumindest die Art schwere Kisten auf praktische, ja fast würdevolle Art zu transportieren.
We somehow bring India to Romania - or at least their way of transporting...
Die Sonne scheint und täuscht über die extreme Kälte hinweg. Wir erreichen unser Ziel erschöpft, aber glücklich.
The sun is shining and is deceiting us about the extreme chilliness. We...
Alles, was nicht in den einen Raum passt, in dem diese Familie lebt, bleibt vor der Tür. So auch der Kinderwagen, der verwendet wird, um Wasser von der etwa 50 Meter entfernten Waschanlage zu transportieren.
Everything which does not fit into the single room where this family is...
Immer werden wir freundlich in alle Hütten, Räume und Häuschen hereingebeten - auch wenn die Menschen in sehr ärmlichen Verhältnissen leben, freuen sie sich über unseren Besuch.
Every time we are friendly invited into all huts, rooms and little houses...
Beeindruckt sind wir von dieser starken jungen Frau, die gerade erst eine schwere Operation hinter sich hat. Möglich war ihr die OP nur aufgrund der Krankenversicherung der Oma.
We are very much impressed by this strong young lady who just had a hard...
Immer wieder kaufen wir Nahrungspakete mit Grundnahrungsmitteln im Supermarkt ein.
Continously we are buying packages with basic foods in some supermarket.
Was billiger im Großhandel ist, wird dort besorgt.
Goods which are cheaper in the whole sale market are bought there.
Liam und Emma beim Heraussuchen der kostengünstigsten Butter.
Liam and Emma are looking for the most economical butter.
Bruno und Emma legen die Ware aufs Band.
Bruno and Emma putting the goods on the belt.
Während des Einkaufens fällt uns ein Mann auf, der kleinste Preise lange vergleicht. Wir sprechen ihn an und setzen seinen kleinen Einkauf mit auf unsere Rechnung...
During this shopping we notice a man who is comparing lowest prices at...
Vor Begeisterung will er sich mit jedem von uns fotografieren lassen.
He is so enthusiastic that he wants to get photographed with everyone of...
Gleich hinter der Kasse werden die kostbaren Geschenke in Bananenkartons verpackt...
Right behind the counter our precious gifts are packed into banana boxes...
…und Bruno und Matthias stapeln sie in die Autos.
...and Bruno and Matthias put them into the cars.
Ein Kinderheim, welches 30 Kinder, die u.a. ehemals Straßenkinder waren, beherbergt, bekommt Spielsachen, Schuhe und Decken...
A children's home where 30 children who have once been street...
Die Freude ist riesig und die Sachen werden gleich ausprobiert.
The joy is immense and the things are used and tested at once.
Ein Junge zeigt stolz die neuen Schuhe, die er sich ausgesucht hat.
A boy proudly presents the new shoes he had selected.
Auch diese Schultasche löst große Freude aus.
This schoolbag too is kindling great joy
Der Bademantel findet eine neue Besitzerin und auch der Teddy wird gleich in den zweiten eingehüllt.
The bathing wrap finds a new owner and the second one is immediately used...
In jedem der drei Häuser des Heimes wohnen zehn Kinder. Später werden die Sachen ordentlich aufgeteilt.
Every one of the three houses is the home of ten children. Later on the...
DANKE an alle Kinder zu Hause, die ihre Sachen zugunsten der rumänischen Kinder verschenkt haben!
THANKS to all children at home who donated their things for the Romanian...
In einer Roma-Community in Cluj Napoca bekommen 200 Familien einen Sack mit Kleidung, einen Eimer Kartoffeln und Feuerholz.
In a Roma Community in Cluj Napoca 200 Family receive a sack with clothes...
Ca. 500 Kinder leben hier mit ihren Familien unter schwierigsten Bedingungen.
About 500 children are living here with their families under most...
200 Säcke mit der gesammelten Kleidung aus Deutschland wandern aus dem LKW in die kleine, selbst erbaute Kapelle.
200 bags of clothes collected in Germany are moving from the truck into...
In der Kette tragen sich die schweren Kartoffelsäcke leichter.
In a line the heavy potatoe sacks are carried more easily.
Bruno und Emil stapeln die Säcke aufeinander.
Bruno and Emil are piling the sacks.
Sorgfältig werden auch die letzten Kartoffeln aus dem Kleinbus herausgelesen, bevor der Fahrer weiterfährt.
Every last potatoe is rescued from the minibus before the driver departs.
Unser neuer Freund Cosmin, hier im Gespräch mit Alexandra, und seine Tochter Petra übersetzen uns alles, was für die Organisation notwendig ist, vom Rumänischen ins Englische.
Our new friend Cosmin - here talking with Alexandra - and his daughter...
Die kleine Kirche ist voll besetzt, die übrigen Bewohner müssen draussen bleiben. Bevor die Kartoffeln und die Kleidung verteilt werden, freuen sich alle und singen Lieder.
The small church is fully occupied and the rest of the people have to...
Danach erhält jede Familie einen Eimer Kartoffeln...
Then every family receivs one bucket with potatoes.
und einen Sack mit Kleidung.
and a bag with clothes.
Auch diese Familie, die vom Müllsammeln lebt, erhält die kostbaren Geschenke.
Also this family who is living from collecting garbage is receiving the...
Alle freuen sich und schleppen den Sack nach Hause.
All are happy and drag their bag home.
Wir kaufen noch ein Kleinbüsschen mit Feuerholz und Matthias verteilt an die Familien. Holz ist hier im Winter überlebensnotwendig.
We buy another mini bus full of fire wood and Matthias is distributing to...
Die Schätze werden in die nahe gelegenen Hütten geschleppt.
The treasures are draggged to the nearby huts.
Emil, unser Freund aus Cluj, trägt einer alten Frau, die nicht gut laufen kann, das Holz nach Hause.
Emil, our friend from Cluj is carrying wood to the home of an old lady who...
DANKE an ALLE, die diese Aktion möglich gemacht haben!!!
THANKS to ALL who enabled this action!!!
ir teilen in vielen einzelnen Familien, in Obdachlosenheimen und auf der Straße die gesammelte Kleidung aus.
In many families, in homeless shelters and on the street we are...
Immer wieder wird der Bus vollgepackt, der uns durch Matthias von der Joseph's Stiftung in Bamberg zur Verfügung gestellt wurde.
Again and again the bus gets completely packed which had been provided to...
Mit dem Hubwagen fährt Matthias die schweren Kartons, die bereits vorsortiert sind, zum Bus.
With the pallet truck Matthias is driving the heavy boxes with presorted...
Emma stapelt die Sachen bis ins letzte Eckchen.
Emma is piling the things in the bus using every last little Corner.
Bruno und Liam stapeln die Kartons im Lager um.
Bruno and Liam are rearanging the boxes in the store place.
Auch in der Nacht wird mit Taschenlampen noch sortiert. Hier Erni, Michael, Margarete und Fenja. Alexandra fotografiert.
Even in the night the sorting goes on in the light of flashlights. Here...
Glücklicherweise haben wir viele, viele Decken, die auf Rumäniens Straßen und in den undichten Hütten dringend gebraucht werden.
Fortunately we received many many covers which are urgently needed on...
Hier werden Schuhe sortiert. Überall, wo wir hinkommen, bitten die Menschen um Stiefel und warmes Schuhwerk.
Here shoes are being sorted. Everywhere we go people are begging for boots...
Auch in der Logistikhalle in Cluj helfen viele Freiwillige mit, die warme Kleidung in kleine Portionen abzupacken.
Also in the logistic hall in Cluj many volunteers are helping the pack the...
Schuhe werden überall besonders dringend benötigt!
Shoes are needed everywhere really urgently.
Auch Emil und Schwester Gabriela, unsere Freunde von der Caritas in Cluj Napoca, haben ein kleines, freiwilliges Team zum Sortieren mitgebracht.
Emil and sister Gabriela, our friends from the Caritas in Cluj Napoca also...
Es wird geschuftet. Hier Andre und Matthias.
Hard working is going on. Here André and Matthias.
Gemeinsam sind wir stark!
Together we are strong!
Bruno, Fenja und Matthias beim Zuknoten der Tüten, bevor sie in den kleinen LKW verladen werden.
Bruno, Fenja and Matthias are knotting the bags before they are loaded...
Tausend DANK an Mirabela und ihr Team in Cluj und an Hartmut und sein Team in Bamberg! Ohne Eure Unterstützung wäre diese Hilfe nicht möglich gewesen!
Thousand Thanks to Mirabella and her team in Cluj and to Hartmut and his...
Zur Caritas in Cluj Napoca werden 20 sehr arme Familien eingeladen, die sich Kleidung aussuchen dürfen. Alle sind sehr gerührt und dankbar.
20 very poor families are invited to the Caritas in Cluj Napoca in order...
Zusammen mit Emil, dem Sozialarbeiter der Caritas, wurden die Familien vorher zu Hause besucht und nach ihrer Bedürftigkeit sorgfältig ausgewählt.
Beforehand together with Emil, the social worker of the Caritas these...
Wir helfen beim Ausbreiten der Sachen auf den Tischen.
We help to spread the things on the tables.
Auch Mihaela sortiert mit...
Mihaela is also sorting...
Diese ältere Dame traute sich zunächst nicht, an die Tische heranzutreten. Wir fanden diesen hübschen Schal und ein paar Stiefel für sie. Immer wieder bedankt sie sich in rührender Weise.
This elderly lady first did not dare to step to the tables. We found this...
Kurze Besprechung mit Emil, dem Sozialarbeiter der Caritas, denn zur Freude aller bekommen die ausgewählten Familien noch ein üppiges Nahrungspaket.
Short discussion with Emil the Caritas social worker, as to the delight of...
Matthias hilft der Frau mit der schweren Fracht hinaus auf die Straße und wir verabschieden uns.
Matthias is helping the woman with the heavy load out to the street and we...
In Roma- Communities werden Mützen, Kleidungsstücke und Plätzchen verteilt.
In Roma Communities we distribute caps, clothes and cookies
Damit die Verteilung geordnet verlaufen kann, gehen die Kinder, die bereits etwas bekommen haben, durch ein Hoftor.
To organize the distribution in a orderly manner the children who already...
Erstaunt blickt der kleine Junge Matthias an.
The little boy is looking at Matthias with astonishment.
Dankbar sieht uns das kleine Mädchen an.
The little girl is gratefully looking at us.
Die selbst hergestellten Mützen unserer Strickfreundinnen lösen immer Freude aus. DANKE!!!
The selfmade caps of our knitting friends always trigger joy. THANKS!!
Auch mit dem 2. Team besuchen wir viele, viele einzelne Familien mit schweren Schicksalen.
The second team too is visiting many many single families with hard...
Die Hütten, in welchen sie leben, sind meist notdürftig zusammen geschustert.
The huts they live in are mostly scantily cobbled together
Vorsichtshalber fahren wir hier nicht weiter, um nicht wieder stecken zu bleiben.
As a precaution we do not continue here to prevent to get stuck again.
Als wir kommen, mustert uns der kleine Junge ganz genau.
When we arrive the little boy is scrutinizing us.
Seine kleine Schwester bekommt einen Schneeanzug von den gespendeten Kleidungsstücken.
His Little sister receives a snow suit out of the donated clothes.
Und Margarete kauft kurzerhand noch einen Kinderwagen, den sich die Mutter gewünscht hat. Liam und Michael bauen ihn zusammen.
And Margarete quickly buys another baby carriage which the mother was...
Die Freude ist groß...
The joy is big.
Zusammen mit dem Vater der Familie bringt Michael vom Bus noch einen Sack Kartoffeln und eine Kiste mit Nahrungsmitteln.
Together with the father of the family Michael fetches a sack of potatoes...
Während die Mutter die gespendeten Geschenke in die Hütte räumt, kümmert sich Erni um das Baby.
While the mother is putting the donated gifts into the hut, Erni is caring...
Margarete sucht in der Zwischenzeit passende Schuhe für die Kinder aus...
Meanwhile Margarete is looking for fitting shoes for the children.
...und steckt dem Jungen noch einige leckere Traubenzucker in die Tasche.
...and puts some grape sugar sweeties in the pocket of the Boy.
Auch ein kleiner Stoffhund zum Liebhaben darf nicht fehlen!
A little stuffed dog to be loved must not be missing.
Vor lauter Begeisterung rutscht der kleine Junge öfter aus und fällt beinahe in den Matsch. Michael nimmt ihn vorsichtshalber auf den Arm, was er sich auch gerne gefallen lässt.
The little boy is so enthusiastic that he is often slipping and almost...
In einer winzigen Hütte finden wir Großeltern mit ihrem Enkel vor.
In a tiny hut we find grandparents with their grandchild.
Der Junge bekommt ein kleines Paket mit Geschenken und die Familie ein großes Nahrungspaket.
The boy gets a small package with gifts and the family a big parcel with...
Mit Begeisterung packt er die Geschenke aus und ist fasziniert von den neuen Schuhen, die auch noch blinken.
Enthusiastically he is unpacking the gifts and is fascinated by the new...
Auch sein Großpapa ist ganz gerührt...
His grandpa is all moved...
Ein weiteres Paket mit Geschenken bekommen zwei Mädchen, die mit ihren Eltern in ärmlichsten Verhältnissen leben.
Two girls who are living in poorest conditions with the parents are...
Sie wohnen in einem kleinen Zimmer, ohne Fenster, in diesem Haus.
They are living in this house in one small room without windows
Die Freude der beiden ist unbeschreiblich. Ihre Mama (zwischen den Mädchen) muss die Familie durch Müllsammeln ernähren, weil der Vater krank ist.
(Im Hintergrund stehen unsere beiden Freundinnen Anniko und Brigitta, die uns auf die Familie aufmerksam gemacht haben.)
The joy of both is undescribable. Their mama (between the girls) has to...
Während Michael eine dicke Wolldecke und ein großes Paket mit Essen ins Zimmer trägt...
While Michael is carrying a this woolen blanket and a big parcel with Food...
…filmt Fenia.
...Fenia is filming.
In dem einzigen, winzigen Raum der Familie zeigt der Vater Michael seine kranken Beine.
In their only tiny room of the family the father is showing his sick legs...
Die Mützen unserer Strickfreundinnen zaubern ein Lächeln auf das Gesicht der Kinder.
The caps of our knitting friends produce by magic smiles to the faces of...
In einem Obdachlosenheim freuen sich die Menschen riesig über die Mützen und tollen Jacken...
In an institution for homeless People inhabitants are extremely happy...
Jeder, der hier lebt, hat ein Bett für die Nacht, muss tagsüber aber wieder hinaus in die Kälte.
Everybody who is living here has a bed for the night however during the...
Erni hilft beim Anprobieren.
Erni helps with probing.
Unsere Schuhe sind überall sehr gefragt. Leider haben wir hier zu wenige dabei.
Our shoes are everywhere very much required. Unfortunately we do not have...
Danke für den wunderschönen Schal…
Thanks for the wonderful shawl...
Auch, wenn eine Jacke mal zu groß ist, macht das gar nichts.
Even if sometimes a jacket is too big that does not matter in the least.
Der Bus steckt fest. Zum Glück ist Steve da und hilft uns...
The bus is stuck fast. Fortunately Steve is there to help us...
Mit vereinten Kräften wird der Bus wieder fahrbereit gemacht.
All forces put together and the bus is again ready to go.
Alle sind erleichtert und Michael räumt die Reste auf, bevor wir in das drei Stunden entfernte Cluj Napoka fahren.
All are relieved and Michael is cleaning up the left Overs bevor we drive...
ups, der Bus ist voll und wie kommen wir jetzt hinein?
Ups the bus is totally full. How can we get into it?
Michael räumt die Kisten auf den Vordersitz. Margarete und Erni steigen ein und die Kisten werden wieder eingeladen ;-)
Michael put the boxes on the front seat. Margarete and Erni step in and...
In der kleinen, selbst gebauten Kirche einer Roma- Community bieten wir medizinische Unterstützung an.
In the small self built church of a Roma Community we offer medical...
Viele Patienten kommen nach und nach und berichten von ihren Beschwerden.
More and more patients are coming and tell about their ailments.
Margarete assistiert und Schwester Gabriela übersetzt vom rumänischen ins Englische.
Margarete is assisting and sister Gabriela is translating from Romanian to...
Ein Mädchen hat die Windpocken.
A girl has got chicken pox.
Nach der Behandlung dürfen sich die Kinder ein Kuscheltier aus der großen Kiste aussuchen.
After been treated the children can chose toy animal from the big box.
Die Hose von Josef klebt am Bein, sie muss zerrissen werden. Darunter befindet sich sein offenes Bein, dass er notdürftig mit einem alten Lappen verbunden hat.
The trousers of Josef are sticking to his leg. It must be torn. Below we...
Die Wunde wird desinfiziert... und neu verbunden.
The wound gets desinfected...and freshly bandaged.
Josef freut sich über seine neue Hose und die Socken...
Josef is happy about his new trousers and the socks...
Dem Vater von acht Kindern legt Michael in dessen Hütte eine Infusion.
In their hut Michael is putting an infusion to the father of eight...
In der Zwischenzeit verteilen Margarete und Erni Schuhe, Kleidung und Mützen an besonders bedürftige Kinder.
Meanwhile Margarete and Erni are distributing shoes, clothes and caps to...
DANKE an ALLE Freundinnen und Freunde für Euer Mitmachen!!!
THANKS to ALL you friends for joining us with your help!!!