Photogallery

Trip from June 26 to July 6, 2016
Photos and Videos:
Alexandra
Kolonie Rohtak. Die Bewohner bekommen Reis, Linsen, Öl ... und Seife.
Rohtak colony. The residents receive rice, lentils, oil... and soap
Auf dem Weg zu Rajas Mutter. Raja läuft eilig voraus, um uns die Unterkunft zu zeigen.
On the way to Raja's mother. Raja hurries ahead to show us the...
Sunny vor der Hütte von Sultana.
Sunny in front of Sultana's hut.
Leben auf der Müllhalde.
Life on the garbage dump.
Sultana bietet uns von dem wenigen, das sie hat, Tee und Snacks an.
From the little she has, Sultana offers us tea and snacks.
Seit Jahren unterstützt der FriendCircle WorldHelp Leprabetroffene auf den Straßen Indiens.
FriendCircle WorldHelp has been supporting for years leprosy sufferers on...
Ein Rollstuhl mit Dach als Zuhause...
Her home is a wheelchair with a roof.
Alles, was die Menschen besitzen, transportieren sie in ihrem Rollstuhl, den sie mit den Händen fortbewegen.
These people are carrying with them everything they have in their...
Übersichtskarte für den Teil der Reise in den Süden Indiens in die Nähe von Hyderabad
Overview map for the part of the journey to the south of India near...
Diese Schule in Morampudi unterrichtet und beherbergt 158 Kinder aus unterprivilegierten Verhältnissen.
This school in Morampudi teaches and hosts 158 children from...
Sie stammen aus Familien mit AIDS oder leprabetroffenen Eltern. Manche von ihnen sind bereits in jungen Jahren Vollwaise.
They come from families with AIDS or leprosy affected parents. Some of...
Das Internat gibt den Kindern die Möglichkeit, sich voll und ganz auf das Lernen zu konzentrieren.
The boarding school offers these children the opportunity to fully...
Ein Behandlungsraum in der Klinik neben der Schule. Auch hier werden bedürftige Menschen kostenfrei behandelt.
A treatment room in the clinic next to the school. Also here, people in...
Die Frauen der Leprakolonie Jammikunta bekommen je einen Sari. Venu und Meena prüfen die Preise.
The women of the leper colony Jammikunta receive a sari each. Venu and...
Alle Männer der Kolonie erhalten eine Hose und ein Hemd.
All men of the colony receive a pair of pants and a shirt.
Von einem freundlichen Ladenbesitzer bekommt diese Kuh einige Zwiebeln geschenkt, die sie genüsslich verspeist.
This cow gets some onions from a friendly shopkeeper which it eats with...
Jammikunta. Damit die bewohnten Häuschen nicht verfallen, wurden sie im vergangenen Jahr durch den FriendCircle WorldHelp renoviert.
Jammikunta. To avoid the residential little houses from decaying they had...
Aufgrund giftiger Schlangenarten fällten die Bewohner viele Bäume, wo sich die Tiere vermehrt aufhalten.
Because of poisonous snakes the residents felled many trees, where the...
Lebensmittel und Kleidung sind für die leprabetroffenen Bewohner überlebensnotwendig.
Food and clothing are vital for the leprosy affected residents.
Alle Spenden des FriendCircle WorldHelp sind sehr kostbar, denn durch Betteln erhalten die Menschen nur sehr wenig.
All donations from FriendCircle WorldHelp are very precious because people...
Fenja teilt die Kostbarkeiten aus.
Fenja distributing the precious items.
Alexandra hilft der Frau, die Sachen in ihren Sari zu hüllen, weil sie selbst keine Finger mehr hat.
Alexandra helps the woman to stow her things into her sari since she has...
Viele Betroffenen haben amputierte Gliedmaßen...
Many sufferers have amputated limbs.
Warangal, Kolonie2, Hyderabad. Oben der Tank, unten Wasserhähne und eine glatte Plattform, damit sich auch behinderte Menschen leicht waschen können.
Warangal, colony2, Hyderabad. Above is the tank, below the taps and a...
Geduldig sitzen die Menschen und beobachten die Gespräche über den Weiterbau des hochgelegenen Wassertanks.
People sitting patiently watching the discussions on the further...
Der Ingenieur definiert und erklärt die weiteren Arbeiten am Wassertank.
The engineer defines and explains further work of the water tank.
Während Venu, Meena und Alexandra die Kostenaufstellung prüfen und bereits erledigte Arbeiten und technische Teile bezahlt werden, schreibt Fenja weiter an den Berichten.
While Venu, Meena and Alexandra check the financial statements and already...
Zurück in Delhi. Bei der Suppenküche bekommen Straßenkinder und Erwachsene eine warme Mahlzeit und Getränke. Einmal richtig satt essen.
Back in Delhi: Street children and adults get a warm meal and beverages in...
Sunny und Fenja. Zuerst werden die Getränke verteilt.
Sunny and Fenja. First, the beverages are distributed.
Alle Einkäufe erfolgen an kleinen Straßenständen, so werden deren Besitzer mit einem Großeinkauf durch das Team gleich mitunterstützt.
Everything is bought from small street stands. This way, the stand owners...
Das Essen wird frisch zubereitet. Die kleine Küche am Straßenrand dreht zur Hochform auf. Viele Hände helfen zusammen und lassen in unglaublicher Geschwindigkeit Portion für Portion frisch entstehen...
The food is freshly prepared. The small kitchen at the roadside is in full...
Jeder bekommt seine Portion und natürlich auch Nachschlag...
Each one receives a meal and of course also a second serve...
Es ist eine Freude den Kindern beim Essen zuzusehen.
It gives us pleasure to watch the children eat.
Vielen Dank :-)
Thank you so much :-)