Fotogalerie

Reise vom 27.12. bis 10.01.2015
Fotos & Videos:
Alexandra
Front page flyer Moldova relief action
Flyer Hilfsaktion Moldawien - Frontseite
Back page flyer Moldova relief action
Flyer Hilfsaktion Moldawien - Rückseite
Map
Karte
Review: Overview map for exploratory trip in June 2014. Route from Bamberg to Calarasi.
Rückblick: Übersichtskarte zur Erkundungsfahrt im Juni 2014. Fahrtroute...
Encounters on the way.
Begegnungen auf der Fahrt
A family with their vehicle.
Eine Familie mit ihrem Fahrzeug
An elderly lady on the roadside.
Eine ältere Dame am Wegesrand.
Meeting at the Town Hall in Calarasi, June 2014. From left Igor, Frank, Alexandra, and Mayor Nicolae Melnic.
Besprechung im Rathaus in Calarasi, Juni 2014. Von links, Igor, Frank,...
Final check of the list of the recipients of the food packages.
Die Liste für die Ermittlung der Nahrungsmittelpakete wird final geprüft.
We had transferred the names into an Excel sheet. An employee of the town hall in Calarasi is meticulously once again checking that all names and details are correct.
Wir hatten die Namenslisten in Excel übertragen. Penibel werden von einer...
Collection point December 2014 - Färbergasse 28 in Bamberg. Photo source: Google Maps. Many thanks to the city of Bamberg for making available the building free of charge.
Sammelstelle im Dezember 2014 - Färbergasse 28 in Bamberg. Quelle Foto:...
Access road map
Anfahrtskizze
Dec. 11, 2014 - The pallets are delivered by the company Schenker. On Sunday Dec. 14 the trip starts - First delivery and packing action in Färbergasse 28.
11.12.2014 - Die Paletten werden von der Fa. Schenker angeliefert. Am...
Preparations for the first packing action on Dec. 14, 2014.
Vorbereitungen für die 1. Verpackaktion am 14.12.2014
Boxes with food are brought and packed. In addition, the caps for Moldova and Romania are stored in cardboard boxes.
Es werden einige Boxen mit Nahrungsmitteln gebracht und gleich verpackt....
A cardboard box with lovingly knitted caps which arrived by mail in Bamberg.
Ein Karton mit liebevoll gestrickten Mützen, die per Post nach Bamberg...
By and by the room fills with ready packed pallets.
Langsam füllt sich der Raum mit fertig gepackten Paletten.
A pallet with caps for Romania is wrapped with foil to stabilize it for transport and protect it from moisture.
Eine Palette mit Mützen für Rumänien wird mit Folie umwickelt und so für...
Five pallets are picked up on 16.12.2014 and conveyed into the freight warehouse of the company. Schenker. There, the whole consignment is collected and later customs clearance is made. On Dec. 20, 2014, there will be another packing action ...
Abholung von fünf Paletten am 16.12.2014 und Transport in das...
Dec, 19 - today Frank went shopping ;-). A bulk purchase was necessary to prepare the packages to be donated. Now goods for 100 packages are ready for packing ...
19.12.2014 - Frank war heute einkaufen ;-) Für die gespendeten Pakete war...
Dec. 19 - the pallets for the 2nd packing action are ready.
19.12.2014 - Die Paletten für die 2. Verpackaktion stehen bereit.
9 packet of goods in kind are received today. Many thanks to the donors! Helena and Frank are repacking the goods into shipping cartons.
9 Pakete in "Naturalien" werden heute angeliefert. Vielen...
All products are checked off on the check list by Anna-Maria and Susanne.
Alle Produkte werden auf der Checkliste abgehakt. Anna-Maria und Susanne.
Gregor, Johannes and Frank.
Gregor, Johannes und Frank.
Carton by carton is loaded.
Karton für Karton wird bestückt...
12 cartons are packed in three layers per pallet. Each box weighs 28 kg.
Pro Palette werden 12 Kartons in drei Lagen verpackt. Jeder Karton wiegt...
Everybody "in action" ;-)
Alle in "Action" ;-)
Dec. 20, 2014 - Last delivery of donated packages and large packing action. At the end of the day 105 further packages are ready - almost three tons (!) of food were packed today ...
20.12.2014 - Letzte Anlieferung von Paketspenden und große Verpackaktion....
Helena and Susanne grabbing a package and checking off the list.
Helena und Susanne packen ein Paket und haken die Checkliste ab.
Maria "securing" the shampoo bottles with tape. Shampoo and oil are put in a plastic bag, for any eventuality ... Later, Maria brings the team cans of tea and pizza.
Maria "sichert" die Shampooflaschen mit einem Klebeband. Shampoo...
Michael with "shift foreman" Moritz.
Michael mit "Schichtführer" Moritz.
Moritz enjoys the pallet maze growing over the day.
Moritz geniesst das über den Tag entstehende Paletten-Labyrinth.
Clauda gets replenishment from the warehouse.
Claudia holt Nachschub im Vorratslager.
With several teams work is progressing rapidly.
Mit mehreren Teams geht es zügig voran.
In between donated packets are. Here we see Margarethe bringing several packages from different donors.
Dazwischen werden Pakete als Spende angeliefert. Hier Margarethe, die...
Together with Frank, the goods are stowed into transport cartons.
Gemeinsam mit Frank verstaut sie die Waren in den Transportkartons.
.
.
Susanne 'delivering' the next carton with sunflower oil.
Susanne "liefert" den nächsten Karton mit Sonnenblumenöl.
The moisture-sensitive goods are as well packed in a second bag - better safe than sorry. This way carton after carton is filled and piled on one of the waiting pallets.
Auch die feuchtigkeitsempfindlichen Waren werden in einer zweiten Tüte...
12 cartons per pallet, each one labelled as "auxiliary goods".
12 Kartons pro Palette. Jeder mit einem Aufkleber "Hilfsgüter"...
The finished pallets are labelled and  wrapped with a foil. "Working meeting" between Michael and Frank.
Die fertigen Paletten werden markiert und noch mit Folie umwickelt. "...
.
.
Moritz is now with grandpa Bruno getting the missing goods to complete the packages ...
Moritz ist jetzt mit Opa Bruno unterwegs, um fehlende Lebensmittel zur...
The building is indeed drafty, but the temperatures are bearable. Fortunately, the weather is not too wintry and the work keeps us warm :-)
Das Gebäude ist zwar zugig, aber die Temperaturen sind erträglich. Zum...
Already four pallets are ready.
Schon vier Paletten fertig...
Also Silke has brought a package and then helps us with packing :-)
Auch Silke hat ein Paket gebracht und unterstützt uns danach beim Packen...
.
.
.
.
Slowly there is always less space. At the end of the action, everything is covered with finished pallets.
Langsam wir der Platz weniger. Am Ende der Aktion steht alles voller...
.
.
The next carton of noodles is "plundered".
Der nächste Karton voller Nudeln wird "geplündert".
.
.
Tanja checking the list - everything packed?
Tanja bei der Prüfung der Liste - alles eingepackt?
How many packages are missing? Who will bring more kind? Which goods are left and what needs to be bought for the last packing action? Questions, questions.
Wie viele Pakete fehlen noch? Wer bringt noch Naturalien? Was ist noch an...
Each carton is carefully positioned so that all are safely on the pallet.
Jeder Karton wird sorgfältig positioniert, damit alle sicher auf der...
Sticker on it - that's it.
Aufkleber drauf - fertig.
Work is going on always faster and shortly before 1:00 p.m. we are running out of some goods. Michael and Tanya set off and get the missing stuff, so the last packets can be completed.
Es geht immer flotter und um kurz vor eins gehen uns die ersten Waren aus...
Coffee break. Maria already  supplied us with tea and pizza - thank you!
Kaffeepause. Maria hat uns bereits vorher mit Tee und Pizza versorgt -...
While the last packets for today are packed, the big clean-up already starts.
Während die letzten Pakete für heute gepackt werden, beginnt schon das...
Pallets everywhere. On Monday collection and transport to the shipping warehouse will take place. On Tuesday we will pack the rest ...
Alles voll Paletten. Am Montag ist Abholung und Transport in das...
Claudia and Frank making "inventory".
"Inventur" durch Claudia und Frank.
.
.
Shortly after 3:00 p.m. - finished for today, time to chat ;-) On Tuesday Dec. 23, 2014, we will continue.
Um kurz nach 15:00 Uhr - fertig für heute, Zeit zum quatschen ;-) Am...
Dec. 23, 2094 - Thanks to all donors  and helpers!! From various kindergartens (Gundelsheim and Sylbach) and schools (Montessori School Bamberg) donated packages are received.
23.12.2014 - Vielen Dank an alle Spender/innen und Helfer/innen!! Aus...
Dec. 23, 2014 - Shopping of missing items for the last packages.
23.12.2014 - Einkauf der fehlenden Waren für die letzten Pakete.
Claudia and Frank emptying once more some shelves...
Claudia und Frank räumen wieder ein paar Regale leer...
Off we go!
Los geht's
Today Anny, Nina, Claudia, Caye, Tanja, Bruno, Frank and Michael are doing the final spurt with packing. Alexandra taking again pictures.
Heute packen beim Endspurt: Anny, Nina, Claudia, Caye, Tanja, Bruno, Frank...
Nina packing according to "instructions" ;-)
Nina packt nach "Anleitung" ;-)
Last delivery - there was no more flour!
Die letzte Lieferung - Mehl war aus!
.
.
.
.
.
.
The last of 150 packages is completed. Time for a cup of tea. Many thanks to Maria, who again provided us well with hot drinks!
Das letzte Paket von 150 Stück ist fertig. Zeit für einen Tee. Vielen Dank...
Time to clean up. Nina and Claudia drive two times more to the recycling center.
Zeit zum Aufräumen. Nina und Claudia fahren noch zwei Mal zum Wertstoffhof.
.
.
It is done - the finished pallets are picked up by the company Schenker.  Costoms inspections will take place In their freight warehouse.  On Dec. 29, 2014 the freight will be loaded and leave Bamberg. In January part II of the action will continue here.
Es ist vollbracht - Abholung der fertigen Paletten durch die Fa. Schenker...
.
.
Merry Christmas!
Fröhliche Weihnachten!
Dec. 29, 2014 - customs clearance in Bamberg, loading and departure of the truck: All pallets are ready for loading at the premises of the company Schenker in Bamberg.
29.12.2014 - Zollabfertigung in Bamberg, Beladung und Abfahrt des Truck:...
Loading starts.
Die Beladung beginnt.
Pallet after pallet disappears in the truck and is stowed.
Palette für Palette verschwindet im LKW und wird dort verstaut.
Everything is carefully stowed and secured by the two truck drivers.
Alles wird von den zwei Fahrern des Truck sorgfältig verstaut und...
The consignment note is stamped, and then everything is ready. The journey can start.
Der Frachtbrief wird abgestempelt, jetzt ist alles fertig. Die Reise kann...
Departure at 11:00 a.m., first stop is Cluj Napoca in Romania. Three pallets with caps are unloaded there. Then the journey continues to Moldova.
Abfahrt um 11:00 Uhr, 1. Station ist Cluj Napoca in Rumänien. Dort werden...
Have a nice trip!
Gute Reise!
Dec. 30, 2014 - A full pallet of caps was unloaded in Oradea, Romania. The parents of Liam, Lesley and Tom, have come to pick it up from Schenker, together with Liam and Emma,and store them in their garage.
30.12.2014 - Eine Palette voller Mützen wurde aus dem Truck in Oradea,...
For the drive the caps had to be loosely loaded into the car. Now these are again stored in the cartons.
Für die Fahrt mussten die Mützen lose in das Auto geladen werden. Nun...
Liam' parents  have come for a visit over Christmas. They live in England and have privately been supporting people in Romania for more than 10 years.
Die Eltern von Liam sind zu Besuch über Weihnachten, sie leben sonst in...
.
.
Jan. 1st, 2015 - Oradea, Romania. The team is complete, Gregor and Frank arrived by car. Together with Emma, Liam, Alexandra and Katrin they will visit places where Emma assumes poor people to live. Distribution of caps and scarves.
01.01.2015 - Oradea, Rumänien. Das Team ist komplett, Gregor und Frank...
Out of the trunk of Emma's car the caps are distributed...
Aus dem Kofferraum von Emmas Auto werden die Mützen verteilt...
These are pipes in which hot water for district heating flows. Some people live between the pipes. As there is no insulation in this area, the pipes give off heat ...
Rohre in denen heißes Wasser für Fernwärmeheizung fliesst. Hier leben...
An abandoned factory building. We assume people to live here. We roam the building and find a lot of "traces". However, the stocks seems to have be left long - not surprising in view of the actual temperatures.
Ein verlassenes Fabrikgebäude. Hier sollen Menschen leben. Wir...
The halls of a former machine factory - by the way, according to the sign at the entrance of the office building these are "for rent".
Die Hallen einer ehemaligen Maschinenfabrik - sie sind übrigens laut dem...
An old man at another location of pipes for district heating. He "lives" on a place where the insulation has been removed.
Ein alter Mann an einer anderen Stelle der Rohre für die Fernwärme. Er...
He gets a scarf, a cap and Gregor's last sandwiches brought along from home, as well as a chocolate.
Er bekommt einen Schal, Mütze und von Gregor die letzten geschmierten...
.
.
We meet some people on their way home. They collect garbage and sell it. This mother is pleased with the caps and signals us to follow her home.
Einige Menschen treffen wir auf dem Weg nach Hause. Sie sammeln Müll und...
Garbage collectors with their self-built vehicles.
Müllsammler mit ihren selbst gebauten Fahrzeugen.
The families at home.
Bei den Familien zu Hause.
.
.
The apartments are extremely modest. In each cottage up to 12 family members live in most cramped conditions. Heating is done by wood stoves.
Die Wohnungen sind sehr extrem einfach und in jeder Hütte wohnen bis zu 12...
Jan. 2nd, 2015 - Oradea, Romania. We go shopping. In the Kaufland shop Christmas cookies are reduced by 60%, so we buy all the stocks ;-) Here we see Liam and Emma.
02.01.2015 - Oradea, Rumänien. Wir gehen einkaufen. Im Kaufland sind die...
Gregor at stack exercise with biscuits.
Gregor bei der Stapelübung mit Keksen.
Loading the car. A taxi was as well rented for the short distance to the village.
Wir beladen die Autos. Ein Taxi wurde zusätzlich, für die kurze Strecke zu...
Unloading ;-)
Ausladen ;-)
Boxes and boxes of cookies, and the caps as well.
Kisten über Kisten voller Plätzchen, dazu dann noch die Mützen.
The first children have arrived. Once the distribution has started, the news spreads in the village like wildfire. The children come running up from all sides ...
Die ersten Kinder sind eingetroffen. Sobald die Verteilung begonnen hat,...
.
.
.
.
.
.
Each child receives a cap and a pack of biscuits. Emma shows the little ones where they are to go. The adults and the village chief help to have the distribution run smoothly.
Jedes Kind bekommt eine Mütze und eine Packung Plätzchen. Emma zeigt den...
Laden with their treasures, the children go home ;-)
Die Kinder gehen, beladen mit ihren Schätzen, nach Hause ;-)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Happy children
Glückliche Kinder
.
.
The queue of people does not decrease. Katrin and Emma in action.
Die Schlange wird nicht kürzer. Katrin und Emma in Aktion.
.
.
.
.
Thanks!
Danke!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
The next stop. Near the garbage dump we meet a family. They are just taking their meagre belongings out of the house. We get to know that they have been kicked out by the landlord. The house is dilapidated.
Die nächste Station. In der Nähe der Müllhalde treffen wir eine Familie....
The food supplies. We learn that the daughter of the family has a new-born child ...
Die Essensvorräte. Die Tochter der Familie hat ein neu geborenes Kind...
We follow the family and are curious about where they will go. Communication is difficult, as they speak Hungarian and Emma cannot translate.
Wir folgen der Familie und sind neugierig wo sie hin laufen. Eine...
We help them to carry their belongings and follow together the pipes of the remote heating of the power plant.
Wir helfen ihnen ihre Sachen zu tragen und folgen gemeinsam den Rohren der...
Shortly after, we meet two children and turn together around a few bushes.
Kurz darauf treffen wir zwei Kinder und biegen dann gemeinsam um ein paar...
We are shocked. In front of us there are huts made of waste, all of which are inhabited. Up to 10 people live here. The wind whistles around our ears and it is bitterly cold ...
Wir sind geschockt. Vor uns stehen Hütten aus Müll, alle sind bewohnt. Bis...
Residents have homemade wood stoves. From tin pails and metal containers they have artfully built furnaces with most primitive means. The walls are covered with carpet pieces and wood residues.
Die Bewohner haben selbst gebaute Holzöfen. Aus Blecheimern und...
We inspect every hut and speak with hands and feet with the residents. A man speaks Romanian and Emma asks him and translates for us ...
Wir begutachten jede Hütte und sprechen mit Händen und Füssen mit den...
The residents are shy and we have to try hard to get to know something about their living conditions.
Die Bewohner sind scheu und mühsam befragen wir sie über ihre...
We have brought along some caps in a bag.
Ein paar Mützen haben wir in einer Tasche mitgebracht.
We learn that the families make a living from collecting refuse.
Wir erfahren, dass die Familien vom Müllsammeln leben.
The clothes are dirty and insufficient for the prevailing weather conditions with snow and sub-zero temperatures.
Die Kleidung ist dreckig und für die herrschenden Wetterverhältnisse mit...
We discuss what to do. Food is also in short supply. So we say goodbye and promise to come back in the evening. Once again, we go shopping ;-)
Wir beraten was zu tun ist. Essen ist auch Mangelware. So verabschieden...
It is pitch dark when we are back. All residents accompany us expectantly to the car parked nearby. The shopping was very extensive, now the distribution begins.
Es ist stockdunkel als wir wieder eintreffen. Alle Bewohner begleiten uns...
We bring pots, two axes for chopping firewood and a lot of food: potatoes, pasta, rice, carrots, vegetable, sugar, etc.
Es gibt Kochtöpfe, zwei Beile zum zerkleinern von Brennholz und viiiieeel...
And in addition plastic bowls, soap, shampoo, matches, oil, candles ...
Weiterhin Plastikschüsseln, Seife, Shampoo, Streichhölzer, Öl, Kerzen...
There are about 20 people, and after some discussion the distribution runs very quietly.
Es sind etwas über 20 Personen und die Verteilung läuft nach einigen...
More than one hour all are engaged in distributing.
Mehr als eine Stunde sind alle mit der Verteilung beschäftigt.
There are families and individuals. Therefore, we are continually asking who needs what kind of things ...
Es sind Familien und Einzelpersonen. So wird immer wieder gefragt wer...
The carrots are allocated ;-)
Die Karotten werden aufgeteilt ;-)
The last stop for this day: The house of a 90-year-old woman. When visiting her in the afternoon Gregory had given her a bag of clothes. Now we hang in the dark a bag with food on her garden gate. A New Year's surprise.
Letzte Station an diesem Tag. Das Haus einer 90-jährigen Frau. Gregor...
Sunday, Jan. 4, 2015 - Drive from Oradea to Cluj Napoca, Romania. It has already snowed in the night. The 150-km will take us over snowy roads.
04.01.2015 - Sonntag, Fahrt von Oradea nach Cluj Napoca, Rumänien. Es hat...
In Huedin. shortly before Cluj.
In Huedin, kurz vor Cluj.
Some flashy big houses, uninhabited, only partially finished.
Einige auffällige große Häuser, unbewohnt, teilweise nicht fertig gebaut.
In Cluj we meet Catalina. With Alexandra and Katrin she had visited a nearby garbage dump a few days ago. Also there a lot of families are living - right in the trash !! We go back to again do shopping: shampoo, soap, biscuits. We have sufficient caps;-)
In Cluj treffen wir Catalina. Mit Alexandra und Katrin hatte sie eine...
The atmosphere is perfect.
Die Stimmung ist bestens.
Four shopping carts are full. We need support and a second car. Catalina makes a phone call - and we get to know Corneliu. He comes with his van.
Vier Einkaufswagen sind voll. Wir brauchen Verstärkung und ein zweites...
We load the cars up to the roof. Catalina has deployed more friends, and they are already waiting for us.
Wir beladen die Autos bis unter das Dach. Catalina hat weitere Freunde...
At the dump two friends with SUVs are awaiting us and we reload the goods. The most glaring experience so far approaches. The journey to the settlement in the garbage starts.
An der Müllkippe erwarten uns auch zwei Freunde mit Geländewagen und wir...
Houses in the garbage. The snow covers the mud and stench. Alexandra and Katrin had told us about their first visit and we are glad that today it is only very cold. Many birds and the sunset create an oppressive atmosphere.
Häuser im Müll. Der Schnee deckt den Schlamm und Gestank zu. Alexandra und...
Also here, the warm caps come at the right time and spread great joy.
Auch hier kommen die warmen Mützen genau zum richtigen Zeitpunkt und...
The road is covered with snow, but this is no problem for the Land-Rover and Suzuki with rough-terrain tires.
Der Weg ist schneebedeckt, für den Land-Rover und den Suzuki mit...
Arrived. Many thanks to Stephan and Razvan.
Angekommen. Vielen Dank an Stephan und Razvan.
The houses directly in and on the rubbish heap.
Die Häuser direkt im und auf dem Müllberg.
Families with children live here.
Hier wohnen Familien mit Kindern.
.
.
.
.
Heating with garbage, which produces an acrid stench.
Geheizt wird hier mit Müll, es stinkt beißend.
There is no running water. Residents carry it in vessels to the garbage dump.
Wasser gibt es hier nicht. Die Bewohner tragen es in Gefässen auf die...
.
.
It is extremely cold, so we decide to give to each person two caps. They also receive a shampoo, soap and a large bag of cookies. The shampoo and soap can indeed also be used to wash the clothes ...
Es ist extrem kalt und wir entschliessen uns, jedem zwei Mützen zu geben....
.
.
.
.
An exceptional scenery and unimaginable living conditions for people - in Europe.
Eine außergewöhnliche Szenerie und kaum vorstellbare Lebensbedingungen für...
.
.
.
.
Katrin
Katrin
.
.
.
.
.
.
Katrin and Catalina.
Katrin und Catalina.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Razvan and Gregor ensuring supply for the distribution.
Razvan und Gregor sorgen für Nachschub bei der Verteilung.
Corneliu with a resident of the settlement.
Corneliu und ein Bewohner der Siedlung.
Laura.
Laura.
It is dawning, bonfires are lit...
Es dämmert, Feuer werden angezündet...
.
.
Alex, Laura and Razvan.
Alex, Laura und Raszvan.
View of the settlement from the other side of the valley. Thanks to all helpers !!!
Blick auf die Siedlung von der anderen Seite des Tals. Vielen Dank an alle...
.
.
Jan. 5, 2015 - Cluj, Romania. Visit to a settlement.
05.01.2015 - Cluj, Rumänien. Besuch einer Siedlung.
Discussion with the village heads on the living situation and what is most urgently needed.
Gespräch mit den Dorfvorstehern über die Lebenssituation und was am...
In this hut lives a family of eleven...
Eine Hütte, in der eine elfköpfige Familie wohnt...
Horse-drawn carts belong here to the normal streetscape. Thus we also see quite unusual street signs - outside the towns you can see signs prohibiting tractors and horse-drawn carts :-)
Pferdefuhrwerke gehören hier zum normalen Straßenbild. Es gibt hier...
In our discussion with the village heads it turned out that firewood and food are the most urgent problems. There is presently an unusual amount of snow and the nights are as cold as -20 ° C! On a nearby farmers market we buy 2.4 tons of potatoes.
Im Gespräch mit den Dorfvorstehern waren Feuerholz und Nahrung die...
As the van appears, first the residents look surprised and then burst into cheers. Even the children pitch in immediately and carry the bags into the small wooden chapel.
Als der Transporter vorfährt, schauen die Bewohner zuerst erstaunt und...
Alexandra sees as a girl licking her lips in anticipation of food ... Here, the bags are stored for distribution. In the foreground we see Stephan, our organizer and translator for the day .
Alexandra beobachtet, wie sich ein Mädchen in Erwartung des Essens die...
Some potatoes that had fallen down are carefully picked from the ground. Meanwhile Stephen makes a phone call to organize two transports with firewood. These arrive a short time later in the settlement.
Einige heruntergefallene Kartoffeln werden sorgfältig vom Boden aufgelesen...
Meanwhile, Katrin starts  distributing caps.
Unterdessen beginnt Katrin schon mit der Verteilung von Mützen.
By and by, the residents come to the chapel and wait patiently until they get their turn.
Nach und nach kommen die Bewohner in die Kapelle und warten geduldig, bis...
A short time later, the distribution of potatoes begins. Every resident gets a full bucket and families correspondingly more. Plus shampoo and soap that are left over from the purchase and distribution of the previous day.
Kurze Zeit später beginnt auch die Verteilung der Kartoffeln. Jeder...
Many thanks!
Vielen Dank!
Then there is a very hearty farewell with the residents waving until the car is out of sight.
Ein sehr herzlicher Abschied folgt und die Bewohner winken, bis das Auto...
Jan. 6, 2015 - Driving from Cluj, Romania, to Calarasi, Moldova. The last days it has been snowing repeatedly...
06.01.2015 - Fahrt von Cluj, Rumänien, nach Calarasi, Moldawien. Es hat...
The roads are well cleared. Again and again, however, there are areas where the strong wind has carried the snow back on to the road.
Die Straßen sind gut geräumt. Immer wieder gibt es jedoch Bereiche, in...
It is very cold and accordingly there is best powder snow ;-) At many route sections we have to drive slowly  and our average speed is therefore low.
Es ist sehr kalt und der Schnee entsprechend bester Pulverschnee ;-) Immer...
Division of labor in the "cockpit". Gregor and Frank at work. Alexandra provides both drivers and creates a good atmosphere ;-)
Arbeitsteilung im "Cockpit". Gregor und Frank bei der Arbeit....
We see many stork nests. Presently these are of course uninhabited.
Immer wieder sind Storchennester zu sehen. Im Moment sind sie natürlich...
The people on the roadside are well wrapped up. We feel the icy wind even in the car interior - the heating must be put at full blast.
Die Menschen am Straßenrand sind dick eingepackt. Der eisige Wind ist auch...
Again and again we see people running through the snow. Long distances are still done on foot.
Immer wieder sehen wir Menschen durch den Schnee laufen. Hier werden zum...
The streets are still covered with snow, but well prepared, partly not only cleared, but also scattered with sand or grit. The snowy villages and countryside look beautiful.
Die Straßen sind zwar immer wieder schneebedeckt, aber gut präpariert. Zum...
Despite the challenging road conditions the drive is easy. Without time pressure, we are progressing slowly and steadily.
Trotz der anspruchsvollen Straßenverhältnisse ist die Fahrt problemlos....
Arrival in Moldova. 14 hours travel time with breaks for 580 km. Here is a photo of the accommodation in Calarasi.
Ankunft in Moldawien. 14 Stunden Fahrzeit mit Pausen für 580 km. Hier ein...
Jan. 05, 2015 in Moldova - Flashback. While Katrin, Gregor, Alexandra and Frank are still in Romania, the truck arrives in Calarasi. The customs clearance went off without problems. Many volunteers have come to unload the packages manually.
05. Januar 2015 in Moldawien - Rückschau. Während Katrin, Gregor,...
Three days later we are informed that all packets have arrived undamaged. Now the packages are stored in the town hall.
Wir erfahren drei Tage später, dass alle Pakete unbeschadet eingetroffen...
In thze evening, Cristina, our contact person on site, sends us the photos by e-mail ...
Cristina, unsere Ansprechpartnerin vor Ort, sendet am Abend die Fotos per...
The local sports club helps with unloading -  an additional training session :-)
Der örtliche Sportverein hilft beim Entladen, eine zusätzliche...
.
.
A "carton chain" is made.
Eine "Kartonkette" wird gebildet.
Jan. 7, 2015 - Meeting at the Town Hall in Calarasi. Cristina and Nicolai, the mayor, welcome us. The storeroom had been closed and sealed ...
07.01.2015 - Treffen im Rathaus in Calarasi. Cristina und Nicolai, der...
In our presence the seal is removed ..
In unserem Beisein wird das Siegel entfernt.
Nicolai Melnic and Cristina. The packages are carefully stacked and waiting for distribution. The schedule for Jan. 7, 2015: Discuss the list, distribute the packages at the City Hall, visit some families. Let's get started ;-)
Nicolai Melnic und Cristina. Die Pakete sind sorgfältig gestapelt und...
In the storage room the Mayor shows us a few home-made Christmas trees. To prevent the residents from deforesting trees for Christmas, the town had organized a contest with the motto "ecological Christmas" ...
Im Lagerraum der Pakete zeigt uns der Bürgermeister noch einige selbst...
In the mayor's office. Also Igor has come and is pleased about the reunion. He is a pilot, was our first contact in June in Calarasi and had arranged the appointment with the mayor ..
Im Büro des Bürgermeisters. Auch Igor ist gekommen und freut sich über das...
Line by line the list of recipients of the packages is discussed once more. Also two social workers, Victoria and Alona, have come. Today is Christmas here and they are also very pleased that the packages are now being distributed.
Zeile für Zeile wird die Liste mit den Empfängern der Pakete noch einmal...
Only a part of the needy persons can come for distribution to the city hall. The other packages have to be brought to the mostly disabled or elderl people. The two mayors carry the packages to the front door, to be picked up there.
Nur ein Teil der Bedürftigen kann zur Verteilung in das Rathaus kommen....
A single mother is overjoyed about the package. She almost cannot believe it and thanks us very emotionally. Also here, we add caps to the packages which cause great pleasure.
Eine alleinerziehende Mutter ist überglücklich über das Paket. Sie kann es...
Many thanks to all donors at home!
Ein großer Dank an alle SpenderInnen in der Heimat!
An old lady who receives a packet with her husband. Also she is moved to tears as she gets the big package.
Eine alte Dame, die gemeinsam mit ihrem Mann ein Paket erhält. Auch sie...
Gregor carries the packet for them from the storehouse to the entrance of the town hall.
Gregor trägt das Paket für sie aus dem Lager vor das Rathaus.
A warm hug on parting.
Eine herzliche Umarmung zum Abschied.
Single parents get the packets, here a mother with a child, as well as elderly persons and families with disabled children. The mother is pleased with the warm cap. Alexandra had randomly drawn from the boxes one that is matching in color :-)
Die Pakete bekommen alleinerziehende Eltern, hier eine Mutter mit Kind,...
Another single mother with her child.
Eine weitere alleinerziehende Mutter mit ihrem Kind.
The snow makes transport easier as people have, of course, no cars ...
Der Schnee hilft beim Transport, die Menschen haben natürlich keine Autos...
Many have come with a slide, some of them are built with simple means.
Viele haben einen Schlitten mitgebracht. Manche sind mit einfachsten...
It is the most beautiful winter weather. The sun is shining and the snow "crashes" under our steps.. At night it was -18 ° C cold. Now we will visit some families in their homes.
Es ist schönstes Winterwetter. Die Sonne scheint und der Schnee "...
We walk the way from the road to the house of an old woman. She lives here with her son, who is sitting in a wheelchair after an accident.
Zu Fuß geht es vom Weg aus zu einem Haus einer alten Frau. Sie lebt hier...
The house is in bad condition. However, the snow covers everything ...
Das Haus ist in schlechtem Zustand. Der Schnee deckt jedoch alles zu...
.
.
A tiny house with two rooms.
Ein winziges Häuschen mit zwei Zimmern.
The kitchen and the living room of the old lady. She is 73 years old, we learn. In the second room next door her son lives. At least it's nice and warm - the small wood stove with cooking stove has been stoked up.
Die Küche und der Wohnraum der alten Dame. Sie ist 73 Jahre alt, erfahren...
Thankfully, we are accompanied to the garden gate.
Dankbar werden wir bis zum Gartentor begleitet.
Next, we visit a daughter with her bedridden mother. The daughter is also sick, we learn on the way from Victoria (social worker).
Als nächstes besuchen wir eine Tochter mit ihrer bettlägerigen Mutter....
Nicolai, the mayor of Calarasi, and Frank carry the packet up  the stairwell ...
Nicolai, der Bürgermeister von Calarasi, und Frank tragen das Paket hinauf...
Not only the mailboxes in this old building are in this state.
Nicht nur die Briefkästen sind in dem alten Gebäude in diesem Zustand.
On the way to the next family. Three adults (parents and grandpa) live here with two children, one of them disabled.
Auf dem Weg zur nächsten Familie. Hier wohnen drei Erwachsene (Eltern und...
The family is very happy about the package. Frank gives the little boy the coloring book and pencils. His brother is sitting on the bed, the small room is bedroom and living room in one.
Die Familie freut sich sehr über das Paket. Der kleine Junge bekommt...
In the car Gregory and Frank had brought two boxes of caps. In one of the boxes there are also some stuffed animals. In the morning Alexandra had stowed thesein the same car to distribute them ..
Im Auto hatten Gregor und Frank noch zwei Kartons mit Mützen mitgebracht....
The centipede has found a very good new home.
Der Tausendfüßler hat ein sehr gutes, neues Zuhause gefunden.
The kitchen, which is attached outside the house. There is a gas stove and a few pots
Die Küche, die außen am Haus angebaut ist. Es gibt einen Gaskocher und ein...
The houses on the right and left side of the road...
Die Häuser rechts und links am Straßenrand...
The next one-room apartment in a building. Here lives an old, single woman. At first she is dumbfounded when the big packet is put in front of her. With moist eyes she thanks in Romanian and hugs us firmly in farewell.
Die nächste Einzimmerwohnung in einem Gebäude. Hier wohnt eine alte,...
A family of five, which Gregor visits together with Cristina and Alona, the second social worker. Although both parents work full-time there isnot enough money to fill all hungry mouthgs. Gregor tells us later that both parents were crying.
Eine fünfköpfige Familie, die Gregor mit Cristina und Alona, der zweiten...
Until dawn packages are delivered. Then all get back to the city hall.
Bis in die Dämmerung werden Pakete ausgetragen. Dann geht es zurück zum...
The deserted town square. With the setting sun, it is bitterly cold again.
Der verlassene Rathausplatz. Mit der untergehenden Sonne wird es wieder...
Our car has reliably accomplished all tasks;-)
Unser Auto hat zuverlässig alle Aufgaben erledigt ;-)
There are still packages in the storeroom which Cristina, Victoria and Alona will distribute in the next few days. Under our eyes the space is re-sealed. We are very satisfied.
Der Lagerraum enthält noch Pakete, welche Cristina, Victoria und Alona in...
Gregor walks back to our accommodation. On the way he passes by the cemetery of Calarasi.
Gregor läuft zu Fuß zurück zu unserer Unterkunft. Auf dem Weg kommt er am...
.
.
In the evening we are invited by Igor and his family. Together with Nicolai Melnic we discuss the experiences. Frank shows the photos of the day on the computer.
Am Abend sind wir bei Igor und seiner Familie eingeladen. Gemeinsam mit...
The Christmas tree in the living room.
Der Weihnachtsbaum im Wohnzimmer.
Final group photo with Igor, Valentina, Yuri, Costin, Nicoletta, Gregor and Frank. In the discussions of the evening we learned a lot about life in Moldova ...
Gruppenfoto mit Igor, Valentina, Juri, Costin, Nicoletta, Gregor und Frank...
Jan. 8, 2015 - Departure. Still minus 20 ° C in the morning. The car starts up only at the fourth attempt. The long return journey starts and we enjoy the sun and the beautiful winter landscape. On the photo you can see the many chimneys of a village ...
08.01.2015 - Abfahrt. Minus 20 °C noch am Morgen, das Auto springt erst...
The journey is arduous and slow. To cross the border from Moldova to Romania takes again nearly two hours. Then we are back in the EU. An old, groomed Dacia on the border with "hiding places" for smuggled goods.
Die Fahrt ist anstrengend und langsam. An der Grenze Moldawien/Rumänien...
Jan. 10, 2015. After almost three days of travel and stops in Bistrita and near Vienna all are back home again. In ten days we drove a total of  3923 km by car.
10.01.2015. Nach fast drei Tagen Fahrt und Zwischenstops in Bistrita und...
By this final photo we want to pass on the big THANKS from Calarasi to all donors and friends.
Mit diesem Schlussfoto möchten wir den großen DANK aus Calarasi an alle...